Литмир - Электронная Библиотека

– Таково его представление об Абернети, – проговорил Дэвид, словно Джейсона здесь и не было. Он церемонно протянул Эми руку, и Эми с улыбкой подала ему свою. – А теперь назовите своего партнера и сделайте торжественный круг, – сказал он, войдя в роль деревенского распорядителя танцев.

– Йо-хо! – Эми залихватски брыкнула ножкой, откинув шлейф платья от Диора, и сделала почетный круг по гостиной.

– Ладно, этого вполне достаточно, – скривившись, сказал Джейсон. – Повеселились, а теперь уматывайте отсюда.

– Нам пора, Дэвид, – кивнула Эми. – Я, наверное, к девяти уже свалюсь с ног и усну.

– Нет, пока я рядом с вами, вы не уснете, – игриво сказал Дэвид, заглядываясь на ее бюст.

– Единственное, что вы можете получить от моей груди, – это идеальное питание.

– Я очень голодный мужчина, – ответил Дэвид, и Эми захихикала.

– Я думаю, что «мужчина» здесь ключевое слово, – с угрозой в голосе произнес Джейсон. – Ты должен помнить, что Эми – мать и что ей нужно…

– Но вы мне не отец, – огрызнулась Эми. – И я не нуждаюсь в том, чтобы мне делали наставления…

– Я готов, а вы? – громко спросил Дэвид. – И лимузин ждет. Едем?

Когда они сели в машину, Эми грустно уставилась в окно.

– Это все из-за чего? – спросил Дэвид.

– Что именно?

Дэвид выразительно посмотрел на нее, давая понять взглядом, что она прекрасно понимает, о чем он спросил.

– Не знаю. Мы с мистером Уилдингом прекрасно ладили, но с того момента, как утром приехали парикмахеры, он просто невыносим. Он ходил по квартире, как тигр по клетке. Распугал всех мастеров. А они были так любезны со мной. В результате им пришлось убежать от него на кухню и прятаться там. Чарлз говорит о нем ужасные вещи и…

– Что, например? Что говорит о нем Чарлз?

– Что мистер Уилдинг может вскипятить воду в чайнике силой одного взгляда. Да много еще чего. Я не понимаю, почему мистер Уилдинг, который был так добр со мной все это время, сегодня сам на себя не похож.

Дэвида душил смех.

– А что еще говорил Чарлз?

Эми посмотрела на него с недоумением.

– Что мистер Уилдинг не потеет. – Она отвернулась, покраснев. – У Чарлза очень злой язык.

Дэвид готов был взорваться от смеха.

– А как насчет женщин? Чарлз не мог ничего не сказать о женщинах Джейсона.

– Вы имеете в виду его мужчин?

– Да, конечно. Хотя все равно. Так что сказал Чарлз?

– Он сказал, что женщины для него все равно что мраморные статуи. Если бы женщина рядом с ним… э… рыгнула, мистера Уилдинга хватил бы апоплексический удар. Но, Дэвид, это неправда. Вчера вечером мистер Уилдинг помог мне избавиться от мигрени. Он оставался со мной довольно долго и делал мне массаж до тех пор, пока я не уснула.

– Что он делал? Давайте-ка с этого места поподробнее.

Когда Эми закончила свой рассказ, Дэвид смотрел на нее со смесью изумления и ужаса.

– Я ни разу не слышал, чтобы Джейсон делал кому-нибудь нечто подобное. Он…

– Он очень необычный человек, вот что, – сказала Эми. – И я не могу его понять, совсем не могу. Я просто доверяю Максу, а Макс его обожает. И я думаю, мистер Уилдинг тоже обожает Макса.

Глава 13

– Вы и в самом деле дьявольски изворотливый человек, – смеясь, заявила Эми. В безнадежно испорченной машине Джейсона они возвращались в старый полуразвалившийся дом Эми. – Не могу поверить, что вам удалось раздобыть эскорт и билеты на такое мероприятие за столь короткое время. И какую женщину вы себе нашли! Впрочем, мне показалось, что вы ей нравитесь.

– Паркер? Вы имеете в виду мисс Паркер? Она прекрасно ко мне относится, потому что я чертовски симпатичный парень. Это на случай, если вы не заметили.

– М-м… Ну, вы ничего, когда не делаете такую кислую мину. Так расскажите же мне все.

– Волосы у меня натуральные, зубы тоже…

– Нет, – засмеялась Эми. – Расскажите мне о мисс Паркер. Почему она так смеялась, чем вы ее так развеселили?

– Она смеялась? Не помню, – сказал Джейсон вполне серьезно.

– Она немного слишком серьезная, правда? Но когда вы танцевали с ней, она смеялась. Я сама слышала. Я видела ее, и смеялась она до колик.

Джейсон криво усмехнулся:

– Вы ревнуете?

– Ну, если вы мне не скажете, я…

– Что вы сделаете?

– Скажу Чарлзу, чтобы он перестал присылать нам еду, и стану сама для вас готовить.

– Вы жестокая женщина. Ладно, я вам расскажу, но на самом деле я всего лишь спросил ее, не из тех ли она женщин, что влюбляются в своих начальников. – Встретив озадаченный взгляд Эми, Джейсон продолжил: – Вы знаете, как некоторые женщины прикипают к своим красивым, богатым и властным начальникам? Так крепко, что никогда не выходят замуж, не заводят семью.

– В кино я такое видела, в реальной жизни – нет, – сказала Эми. – Но я все равно не понимаю. Кто владелец «Мира малыша»?

– Один мой знакомый.

– А, понимаю.

– Что понимаете?

– Что вы мне ничего не расскажете. Ее босс интересный?

– Да по сравнению с ним Мэл Гибсон просто тролль.

– Отчего-то я в этом сомневаюсь. Может, мисс Паркер развеселила мысль о том, чтобы влюбиться в босса?

Джейсон нахмурился:

– Вообще-то да.

– И вас это беспокоит?

– Кто сказал, что меня это беспокоит?

Эми беспомощно вскинула руки:

– Не знаю. Но возможно, это потому, что, когда она расхохоталась и ушла с танцевальной площадки, вы минуты две стояли там и метали молнии. Я боялась, что у нее волосы загорятся.

– И пусть бы загорелись! – рявкнул Джейсон. – Ее начальник хорошо к ней относился, много лет платил ей хорошее жалованье.

– А!

– Что «а»?

– Ничего. Просто деньги не заменят человеческого отношения.

– Может, ему не хотелось никаких личных отношений. Может, ему просто нужен был компетентный помощник!

– Почему вы так разозлились? Сколько она на него работала?

– Несколько лет. И что вы имеете в виду, говоря «работала»? Она продолжает на него работать, насколько мне известно.

– Ну, долго это не продлится.

– Что вы хотите сказать? – спросил Джейсон, припарковав автомобиль рядом со стареньким авто Милдред. Джейсон понимал, что ведет себя неразумно, что горячится и нервничает, но он ничего не мог с собой поделать. Вечер прошел не так, как он рассчитывал. Теперь, когда бал закончился, он не знал, на что надеялся, но, возможно, он надеялся, даже не надеялся, а ожидал, что Эми… Что? – спросил он себя. Признается ему в вечной любви?

Весь вечер он пытался отвлекаться на Паркер и на других гостей бала, но как-то так получалось, что он то и дело оглядывался на Эми. Она, похоже, ничего не замечала, зато заметил Дэвид.

– О чем вы спорили с Дэвидом? – спросила Эми, когда он помог ей выйти из машины.

Сегодня она выглядела просто божественно. Жемчуг и атлас шли ей. Джейсон улыбнулся, глядя ей в спину, и подумал об обручальном кольце в своем кармане. Возможно, сегодня он его ей подарит.

Милдред встретила их, держа на руках Макса. Малыш капризничал. Увидев мать, он сразу потянулся к ней на руки. Эми прижала к себе Макса, и малыш успокоился.

– Как все прошло? – шепотом спросила Милдред у Джейсона.

– Нормально, – ответил Джейсон. – Ничего особенного. – Он не собирался ничего рассказывать первой сплетнице Абернети.

– Если ничего особенного не произошло, как случилось, что это вы везете Эми домой, когда она ушла с вашим братом?

– Тсс, – предупредил Джейсон. – Эми думает, что мы с Дэвидом кузены.

Милдред смотрела на него, чуть склонив голову набок. Вся громада ее прически сдвинулась в одну сторону, и Джейсон подумал о том, какие у Милдред, должно быть, сильные шейные мышцы, если она может постоянно носить на голове подобное сооружение и при этом умудряется держать голову вертикально.

– Вы не думали о том, что вам скажет Эми, когда узнает, что все это время вы дурачили ее?

– Это не совсем так, – сдержанно возразил Джейсон.

28
{"b":"219192","o":1}