Литмир - Электронная Библиотека

— Я просто боюсь.

— Хорошо.

Роберт сбросил скорость.

— Теперь можем ехать помедленнее, но тогда будьте любезны разговаривать со мной.

— А если мне не о чем говорить? — растерявшись выдавила из себя она.

— Ну тогда немного расскажите о себе. Или расскажите о последнем фильме, который вы видели. Главное не сидите молча.

— Я еду к матери, — начала попутчица, — и больше мне нечего добавить.

— А что у вас в большом чемодане? Почему он такой набитый?

— Я просто люблю, когда у меня есть много разной одежды, — наконец улыбнулась она. — Мне нравится хорошо одеваться.

— Это похвально, — не зная, что ответить сказал Роберт. — А еще что вы любите?

— А еще я не люблю мужчин.

— Это я заметил.

— Еще я не люблю, когда ко мне пристают.

— По-моему, я даже и не пытался этого делать.

— Это я так, на всякий случай, чтобы вы зря не тратили свой пыл.

Девушка отодвинулась к самой дверце и немного затравленно посмотрела на Роберта.

— Я бы никогда в жизни не голосовала ночью на автостраде, но у меня не было другого выхода.

— А почему бы вам не дождаться утра? Или поехать автобусом?

— Я же сказала вам, у меня не было выхода.

— Но это не очень-то конкретно?

— Конкретней мне не хочется говорить.

— А все же…

— Но я же сказала, я не люблю, когда ко мне пристают.

Роберт вновь закурил. Потом, спохватившись, предложил сигарету попутчице. Та, взглянув на него, отрицательно качнула головой.

— Спасибо, я не курю.

— Если вы не курите, так может быть выпьете?

Держа руль одной рукой, Роберт порылся в ящичке, достал оттуда купленную в кафе бутылку виски и поставил ее девушке на колени. В ящичке лежало еще два маленьких стаканчика, и он поставил один рядом с ней на сиденье. Он закрыл ящичек и повернул ручку приемника.

— Нужно было об этом вспомнить раньше, — подумал Роберт. — Но я чувствую себя не в своей тарелке рядом с женщинами.

На удивление, девушка абсолютно спокойно взяла бутылку, открыла ее, затем налила себе в стаканчик и одним глотком выпила его содержимое.

Роберт протянул к ней руку. Она снова наполнила стаканчик, отдала ему бутылку и осушила его во второй раз. Роберт закинул бутылку в ящичек, девушка положила туда стаканчик, и Халинген захлопнул крышку.

Потом она немного вытянулась на сиденье и расстегнула верхнюю пуговицу блузки. На ней была довольно легкомысленная с кружевными вставками одежда, сквозь которую проглядывался лифчик.

Роберт, спохватившись, постарался не отвлекаться от дороги. Теперь от нее пахло не только духами, но и запахом виски. Как раз такая смесь, чтобы вожделенно кружить голову у мужчин.

Роберт сидел рядом с ней. Одну руку он положил на спинку сидения и уже не произносил ни слова. Он только вдыхал аромат, идущий от девушки, который временами доходил до него.

И это его чертовски возбуждало. Он принялся представлять себе эту девушку стоящей посередине спальни в одних только трусиках.

Роберт вздохнул достаточно громко, чтобы девушка это заметила. У нее был такой вид, словно она только что проснулась и понемногу приходит в себя.

— Вас, наверное, поразило, что я так спокойно приняла предложение выпить виски?

— Нет, — покачал головой Роберт. — Меня поразило то, как вы спокойно его выпили.

— А в этом нет ничего зазорного, — поджала губы попутчица. — И, пожалуйста, не смотрите на меня таким взглядом.

— А как я на вас смотрю?

— Все равно, лучше смотрите на дорогу. Я просто вижу, как блестят ваши глаза.

— Это от ветра. Они слезятся.

— Может вы еще начнете рассказывать, что у вас большое горе, и я должна вас утешить?

— Насчет горя, я ничего вам не скажу. А вот насчет утешить…

Роберт хитро принялся ждать, что же на это скажет девушка.

— Так вы хотите, что бы я вас утешила?

Но это было произнесено таким тоном, что сказать «да» было бы равносильно самоубийству.

— Естественно — нет, — твердо сказал Роберт. — Если вы едете к маме, то я еду к другу.

— Вам хорошо, у вас есть друзья?

— У меня даже есть подруги.

— Но я никогда не буду в их числе.

— А я и не предлагаю.

Внезапно девушка привстала, ухватившись руками за ветровое стекло. Ее блузка надулась, как парус от сильного ветра.

— Смотрите, огни! — закричала она, указывая пальцем на самый горизонт. — Это — Мельбурн.

— Вы кричите так, словно увидели землю после долгого плавания в открытом океане?

— Может быть. Знаете, я готова вас расцеловать за то, что увидела Мельбурн.

— Я здесь не причем.

Роберт держался двумя руками за руль.

— Я просто подвез вас.

— Если вы подвезете меня к самому дому, я буду вам очень благодарна.

— С удовольствием, у меня еще масса свободного времени.

— Но приглашать вас к себе я не буду. — Конечно, ведь там мама!

— Да нету у меня никакой мамы в Мельбурне, — внезапно призналась девушка. А с вами я вела себя так, потому что боялась. Я очень боюсь темноты. И виски выпила, чтобы хоть немножко отпустили нервы.

— Неужели я так страшно выгляжу? — спросил Роберт, пытаясь заглянуть в маленькое зеркальце, укрепленное на ветровом стекле.

Но как Роберт не старался, в нем он видел только лицо своей попутчицы.

— Да нет, вы вполне симпатичный мужчина, — ответила она.

Попетляв по ночным улицам Роберт подвез девушку к небольшому двухэтажному дому, на верхнем этаже которого горел свет.

— Вот здесь я живу. Спасибо! — девушка потянулась к карману, чтобы достать кошелек, но Роберт рукой остановил ее.

— Не нужно денег.

— Ну хоть за виски я должна рассчитаться?

— За виски? — задумался Роберт. — Лучше сделаем так.

Он вновь открыл ящичек, достал стаканчик и плеснул на дно виски.

Девушка рассмеялась, с благодарностью приняла стаканчик и быстро выпила.

— Это лучшее путешествие во всей моей жизни, — сказала она и поспешила к дому, сгибаясь под тяжестью чемодана.

— Может вам помочь донести багаж, — крикнул ей Роберт.

— Спасибо, не надо, — не оборачиваясь ответила девушка и взбежала на крыльцо.

Роберт еще несколько минут постоял, как бы давая остыть мотору. Он дождался пока отворится дверь и его попутчица исчезнет в глубине дома.

Глава 32

— Безукоризненно ухоженные ногти президента компании «Харпер Майнинг». — Неожиданный визит мистера Кросби меняет все планы Стэфани Харпер, она заказывает самолет до Мельбурна. — Тереза Макфейл впопыхах не может сообразить, какой образ ей принять. — Радостная встреча. — Деннис узнает, почему раньше он не мог понять свою мать. — Отъезд в Эдем. — Майор Брикс не любит расставаться с деньгами.

Сидней жил своей обычной деловой жизнью.

Зато в самой конторе «Харпер Майнинг» царила приятная прохлада. После слепящей, раскаленной улицы, тут, казалось, было темно. После уличного гама тут было как-то особенно тихо.

В дверь постучали. Стэфани, очнувшись, убрала руки со стола.

— Войдите!

В кабинет вошла секретарша Стэфани Хилари. Она была в белоснежном строгом костюме.

— К вам мистер Кросби, — сказала она.

— Кросби? — попыталась вспомнить Стэфани. Ее взгляд снова скользнул по черным ящичкам. Этой фамилии она не припоминала.

— Ах, да, Хилари, вспомнила. Пригласи, пусть он войдет.

Стэфани встала и пожала руку вошедшему, предложила ему сесть.

Кросби сел лицом к окну, а Стэфани Харпер осталась в тени.

— Я рада вновь видеть вас, мистер Кросби. Что привело вас ко мне на этот раз? Как идут дела в вашей компании?

— Я сейчас к вам не по поводу контракта, — мистер Кросби попробовал встать. Ему было неудобно сидеть в присутствии женщины.

— Не беспокойтесь, я просто немного волнуюсь, — сказала Стэфани Харпер и подошла к столу.

— Я только что прилетел из Мельбурна, — начал мистер Кросби.

Стэфани Харпер не могла понять, отчего так волнуется ее посетитель.

104
{"b":"211657","o":1}