Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Один вопрос вы мне так и не задали, — сказала Мэриан.

— Какой?

— Я бы хотела объяснить, почему я не была откровенна.

— Я не спросил вас об этом, так как знаю ответ. Думаю, вы и мистер Рендел должны обсудить это между собой. Он говорил мне, что приедет сюда на этот уик-энд.

Повернувшись, Маллет зашагал по гати. Мэриан наблюдала за его удаляющейся широкой спиной — на ее лице были написаны тревога и озадаченность.

Дойдя до конца гати, инспектор с удивлением обнаружил, что Уайт не поехал в Дидфорд-Парву. Он стоял в том месте, где гать отходит от шоссе, поглощенный разговором с чернобровым мужчиной средних лет в костюме для рыбной ловли.

— Это инспектор Маллет из Скотленд-Ярда, — представил Уайт вновь прибывшего. — Инспектор, этот джентльмен — мистер Ригли-Белл. Несомненно, вы помните его имя. Мы случайно встретились здесь, и, учитывая показания этого парня, Картера, я воспользовался шансом задать ему несколько вопросов. Мистер Ригли-Белл сказал, что хочет внести значительные изменения в показания, которые он дал мне в прошлую субботу.

Маллет не смог сдержать улыбку. Похоже, сегодня все решили изменить свои показания.

— Я записал его новое заявление, — продолжал суперинтендент, — и мистер Ригли-Белл поставил свою подпись.

Он протянул записную книжку Маллету, который спрятал ее в карман, не заглядывая внутрь.

— Где вы сегодня рыбачили? — неожиданно спросил инспектор, повернувшись к Ригли-Беллу.

— На четвертом участке, — ответил тот. — Самом верхнем из всех.

Для человека, только что перенесшего допрос и вынужденного признаться во лжи, Ригли-Белл держался удивительно непринужденно. Покуда детективы разговаривали друг с другом, он выбирал наживку и насаживал ее на крючок, причем Маллет заметил, что его пальцы ни разу не дрогнули во время этой деликатной операции.

— Желаю вам удачи, — дружелюбно сказал инспектор. — Вы определенно удачливее многих, если смогли получить выходной в середине недели.

— Это не входит в мои привычки, — нахмурившись, запротестовал Ригли-Белл. — Уверяю вас, инспектор, немногие так усердно работают и имеют так мало выходных, как я. Но так получилось, что сейчас я свободен.

— В самом деле? А я думал, ваш контракт продолжается до первого января будущего года.

Ригли-Белл скорчил гримасу.

— Это верно, — признал он, — но мои директора любезно разрешили мне уменьшить срок на несколько месяцев, а так как я не заступаю на новую должность до начала июля...

— Значит, у вас уже есть новая должность?

— Разумеется.

— Могу я узнать, какая?

— Конечно. Я назначен директором-распорядителем «Пэкерс лимитед». Понимаете, внезапная смерть сэра Питера оставила дела в беспорядочном состоянии, и совет директоров счел разумным нанять опытного специалиста на стороне. Думаю, — скромно добавил Ригли-Белл, — я отвечаю этим требованиям.

— Вы, кажется, вышли из этой истории без потерь, — заметил Маллет.

Риглй-Белл самодовольно ухмыльнулся:

— Дела обернулись лучше, чем я ожидал. А теперь прошу меня извинить, но время идет...

— Надеюсь, на этот раз рыба не утащит вашу наживку, — сказал Маллет, шагнув в сторону, чтобы пропустить его.

— И я надеюсь. Тогда мне здорово не повезло. Полагаю, инспектор, вы тоже рыболов?

— Не совсем, но меня это интересует. Где именно была та рыба, которая оборвала наживку?

— Сейчас покажу. — Ригли-Белл подвел его к берегу. — Вот здесь. — Он указал на место ниже выступа, образованного дорожным углом. — Она появилась между берегом и тем тростником. В таком месте ее нелегко было подцепить. Надеюсь, повезет в следующий раз.

— Думаете, рыба все еще там?

— Должна быть там, — уверенно заявил Ригли-Белл. — Крупная рыба редко меняет место. Готов держать пари, что она все еще там.

— Ваше прошлое пари вы проиграли, не так ли?

— Верно. — С неприятной усмешкой, словно это воспоминание причиняло ему боль, Ригли-Белл повернулся и быстро зашагал прочь.

— Знаете, супер, — сказал Маллет, — я, пожалуй, изменю решение насчет прогулки пешком. Я чувствую, что мне необходима чашка чаю, поэтому поеду с вами. Не знаю, как по-вашему, но мне очень жаль совет директоров «Пэкерс лимитед».

Глава 23

ОФОРМЛЕНИЕ СЦЕНЫ

Рано утром суперинтендент прибыл в «Герб Полуорти». Он нашел Маллета отдыхающим в приемной после завтрака. Закинув ноги на каминную полку, инспектор с трубкой в зубах был поглощен разгадыванием кроссворда. Уайт впервые увидел своего коллегу занятым чем-то, помимо дела, приведшего его в Дидфорд, и на лице суперинтендента достаточно ясно отразились удивление и неодобрение. Однако Маллет нисколько не был обескуражен.

— Доброе утро, — весело поздоровался он. — Видели этот кроссворд?

— Нет, — строго отозвался Уайт. — Меня не интересуют такие вещи.

— Любопытно, что способны выдумать эти ребята, — продолжал инспектор. — Послушайте. «Что Гамлет считал сплошной неразберихой?» Пять букв, начинается на «В». Можете себе представить, что это такое?

— Не могу. И если хотите знать мое мнение, эти головоломки — пустая трата времени.

— Есть! — торжествующе воскликнул Маллет. — Вы подсказали мне ответ, супер. «Время». Помните? «Распалась связь времен». Вот почему для него это неразбериха! Весьма изобретательно.

Суперинтендент Уайт являлся терпеливым человеком, но на сей раз он был близок к тому, чтобы выйти из себя.

— Я думал, вы приехали сюда разгадывать дело об убийстве, а не дурацкие газетные кроссворды, — проворчал он.

Но инспектор только усмехнулся.

— Вы правы, супер. Но кроссворды — хороший отдых для ума после окончания работы.

— После окончания работы? Интересно, что вы имеете в виду? — мрачно осведомился суперинтендент.

— То, что сказал, — после окончания работы. Вот почему, супер, вы застали меня сегодня утром за разгадыванием кроссворда.

Уайт сел за стол и внимательно посмотрел на Мал-лета:

— Может быть, объясните, куда вы клоните?

Прежде чем ответить, Маллет встал, подошел к двери, открыл ее, потом снова закрыл и вернулся назад.

— Нас никто не побеспокоит, — заверил его Уайт. — В гостинице никого. Что касается Ригли-Белла, я видел его идущим к броду с удочкой.

— Вот как? Вчера вечером он принес пару недурных форелей. Часть одной мне подали на завтрак, но ее не сравнить с той, которой вы угостили меня во вторник в Парве. Очевидно, рыбу неправильно приготовили. Как по-вашему, форель лучше варить или жарить?

— Вы думаете только о своем желудке! — простонал суперинтендент. — Черт возьми, инспектор, неужели вы не можете говорить серьезно?

— Могу и буду, — ответил Маллет.

Придвинув к столу еще один стул, он взял портфель, достал оттуда большой лист бумаги, исписанный собственным почерком, и протянул его Уайту.

— Расписание, — объяснил инспектор. — Прочтите его внимательно, супер. Некоторое время указано приблизительно, а некоторое — на основании свидетельских показаний, но я думаю, это говорит нам о многом.

Уайт начал читать:

«10.15. Смитерс отправляется из гостиницы пешком на четвертый участок.

Приблизительно 11.00. Смитерс встречает сэра Питера на дорожном углу.

Около того же времени. Ригли-Белл отправляется из гостиницы в машине на третий участок.

Вскоре после 11.00. Миссис Мэтесон отправляется из гостиницы пешком на холмы.

Около 11.00. Ригли-Белл прибывает к дорожному углу. (Смитерс к этому времени закончил спор с сэром Питером и ушел.)

Около 11.15. Мэтесон отправляется из гостиницы пешком на первый участок.

11.50. Лэтимер оставляет свою машину у дорожного угла.

12.00. Лэтимер поднимается на вершину Дидбери-Хилл.

Между 12.00 и 12.20. Ригли-Белл помогает Смитерсу вытащить рыбу на четвертом участке.

Около 12.15. Миссис Мэтесон поднимается на вершину Дидбери-Хилл и встречает там Лэтимера.

12.30. Миссис Лардж видит машину Лэтимера на аллее.

38
{"b":"210909","o":1}