Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мэтесон опустился на стул со вздохом облегчения, порылся в сумке и вытащил катушку.

— День был длинный, — заметил он. — С удовольствием что-нибудь съем.

— Для тебя как раз подогревают суп, дорогой, — сообщила его жена.

— Отлично. — Он повернулся к двум мужчинам, начав сматывать лесу с катушки. — А как дела у вас? Сегодня вечером был хороший клев, не так ли?

— Неплохой, — отозвался Смитерс. — Я поймал двух хариусов.

— Превосходно! Где? В Ольховой заводи?

— Одного — там, а другого — чуть ниже тростниковых зарослей.

— Вот как? Отлично! Я всегда говорил, что там будет хороший клев, когда дно очистят от грязи. Выходит, я был прав.

— Как всегда. А вы что-нибудь поймали?

Очевидно, Мэтесон не расслышал вопроса — во всяком случае, он на него не ответил, а обратился к Ригли-Беллу:

— А вам повезло на вашем участке?

— Не слишком, — поморщился тот. — Поймал за мостом одну штуку весом в фунт и шесть унций, а потом у дорожного угла подцепил здоровенную рыбину, но она затащила меня в тростники и сорвалась.

— Я же говорил, что нужна твердая леса. Кстати, какая у вас была приманка?

— Голубая искусственная муха, о которой я рассказывал вам вчера.

— Уступили бы вы мне пару штук. На нее, кажется, хорошо клюет.

— Я бы с радостью, Мэтесон, но, к сожалению, это была последняя. Придется заказать еще одну порцию.

— Да, жаль. Всегда не хватает именно той наживки, которая вам нужна, не так ли?

— Вы еще не рассказали нам, как вам повезло на первом участке, — весьма агрессивно напомнил Смитерс.

— О, всем известно, что это за участок, — примирительно произнес Ригли-Белл. — Никто на него особо не рассчитывает.

От щекотливой темы их отвлекло появление растрепанной прислуги, несущей тарелку горячего супа.

— Спасибо, Дора, — поблагодарил Мейсон, усаживаясь за стол. — Первый участок? — переспросил он, начиная есть. — Знаете, там не так уж плохо. Попадается приличная рыба, хотя поймать ее трудновато.

— И скольких вы поймали этим вечером?

— Я не рыбачил.

— Но я видел, как вы только что сушили лесу, — настаивал адвокат. — К чему бы это, если вы не рыбачили?

— Я забросил удочку всего пару раз, — смущенно признался Мэтесон. — Но вечер выдался превосходный. Знаете пищух, которые всегда торчат на вязах в глубине долины?

— Вы часто о них упоминали, — отозвался Смитерс. — Не могу похвастаться знакомством с этими птицами. Я даже не знаю, как они выглядят.

— Куда же вы смотрите, мой дорогой Смитерс? Я вижу пищуху каждый раз, когда спускаюсь к реке. Но до этого вечера меня всегда озадачивало то, где она устраивается на ночлег.

Охваченный энтузиазмом Мэтесон казался помолодевшим. Его глаза блестели, щеки раскраснелись, а ложка напряженно повисла в воздухе.

— Роберт, дорогой, — проворковала его супруга. — У тебя стынет суп.

— Спасибо, я уже съел достаточно. Если бы ты положила мне немного окорока... Благодарю... Вы понимаете всю важность этого вопроса? — продолжал он. — Хорошо известно, что пищуха предпочитает ночевать на стволах деревьев с мягкой корой типа секвойи, зарываясь под кору для прикрытия. Но секвойи здесь растут только в Дидфорд-Мэноре. Между прочим, я бы хотел, чтобы Пэкер разрешил мне обследовать его деревья. Поэтому сегодня вечером я осмотрел с фонарем все возможные места, и где, по-вашему, я обнаружил пищуху?

— Где, дорогой? — спросила Юфимия, сидя на диване в углу.

Двое мужчин не выглядели заинтересованными. Ригли-Белл уставился в потолок из-под бровей, а Смитерс перелистывал «Рыболовную газету».

— На каменном дубе! — торжествующе воскликнул Мэтесон. — Случай, по-видимому, уникальный! Я сообщу об этом редактору «Британских птиц». Уверен, что еще никогда... Но я, кажется, вам наскучил?

— Нисколько, дорогой, — возразила Юфимия, прежде чем Смитерс успел открыть рот. — Пожалуйста, продолжай.

Мэтесон охотно повиновался.

Глава 3

ДОКТОР ЛЭТИМЕР

У входа в гостиницу заскрипел неухоженными тормозами большой и ветхий серый автомобиль. Водитель вышел из кабины, посмотрел на освещенное окно и открыл парадную дверь. Лампы в холле, осветили веселое румяное лицо, обрамленное густой седеющей гривой. Его обладатель был среднего роста и крепкого сложения, двигавшийся быстро, но без лишней суеты. Дора встретила его в коридоре, и он бодро ей кивнул.

— Добрый вечер, доктор, — поздоровалась служанка.

— Добрый вечер, Дора. Как поживаете?

— Спасибо, доктор, хорошо.

— Кашля больше нет?

— Нет, благодарю вас.

— Отлично. — Он ткнул большим пальцем в дверь общей комнаты. — Они еще там, верно?

— Да, доктор. Только заканчивают ужин.

— Превосходно. Я присоединюсь к ним.

— Скажите, доктор.....

— Да?

— Как дела у Сузан?

— Она еще не родила, но я ожидаю этого в любую минуту. Не волнуйтесь — с ней все будет в порядке. Только не следуйте ее примеру.

— Что вы, доктор!

Он рассмеялся при виде ее испуганного выражения лица и шагнул в комнату:

— Я могу войти? Дора сказала, что вы еще здесь, и...

— Лэтимер! — воскликнул Смитерс. — Входите, дружище. Вы как раз вовремя. Мэтесон читает нам лекцию о привычках дятлов, и вы поспели прямо к финалу. Почему вы еще не дома в такой час?

— Я говорил о пищухах, а не о дятлах, — сердито сказал Мэтесон.

— Разве это не одно и то же?

— Право, Смитерс! — Казалось, из Мэтесона внезапно вышел воздух. Весь энтузиазм испарился, и он выглядел еще более старым и утомленным, чем раньше. Глаза его с завистью следили за фигурой, бодро пересекавшей комнату.

Лэтимер тем временем здоровался со всеми. Не обратив внимания на маленькую перепалку между двумя мужчинами, он ответил на вопрос Смитерса:

— Если бы вы были моим коллегой, то не удивлялись бы, что я не дома в любое время. Сузан Бейвин из коттеджа на шоссе решила рожать этой ночью.

— Без благословения церкви? — осведомился Смитерс.

— Насколько я понимаю, да. Не знаю, что скажут об этом пастор и миссис Лардж. Слава богу, меня касается только медицинская сторона дела. Духовные аспекты предоставляю им.

— Как интересно! — воскликнула Юфимия. — Это мальчик или девочка?

— Сейчас еще не могу сказать. Нужно подождать минимум два часа. Как обычно, за мной послали слишком рано. А пока что...

— А пока что вы решили выпить за чужой счет, не так ли?

Доктор Лэтимер слишком хорошо знал Смитерса, чтобы обижаться.

— Вот именно, — кивнул он. — Спасибо, этого достаточно, а то я увижу близнецов вместо одного ребенка. — Доктор огляделся в поисках места. — Можно мне сесть рядом с вами? — спросил он Юфимию.

Она подвинулась, не сказав ни слова и даже не взглянув на него, потом поднялась якобы наполнить стакан мужа и снова села, но уже не на диван, а на стул во главе стола спиной к доктору. Хотя ее обхождение было явно грубым, на Лэтимера оно, казалось, не произвело никакого впечатления. Он сидел развалясь, со стаканом в большой волосатой руке и выглядел вполне довольным компанией и самим собой.

— Что нового в Дидфорде, доктор? — спросил после паузы Ригли-Белл.

— Самая свежая новость — ребенок мисс Бейвин, — последовал ответ. — В таких местах, как это, не бывает новостей в вашем смысле слова.

— Какого же черта, — нетерпеливо осведомился Смитерс, — образованный человек, вроде вас, хоронит себя в подобной глуши? Это кажется неестественным.

— Значит, это вас озадачивает? — усмехнулся Лэтимер.

— Да. Раньше я думал, что вы в прошлом что-то натворили и боитесь показаться в Лондоне. Но я навел справки и, к своему удивлению, узнал, что это не так.

Доктор рассмеялся.

— Спасибо. — Вынув трубку, он начал набивать ее. — Я приехал в эти края наблюдать жизнь.

— Что вы имеете в виду?

— Только это. Жизнь и в особенности смерть — необычайно интересные феномены. Впрочем, есть и другие, достойные внимания, — рождение, рост, гниение, севооборот. Если вы можете указать мне лучшее место для наблюдения за ними, я отправлюсь туда. — Он закурил трубку.

3
{"b":"210909","o":1}