Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Луис ожидал ужаса или изумления, но в голосе кукольника чувствовалась лишь обреченность.

– Ксенофобы, – проговорил он. – Жестокие, самоуверенные и очень умные.

Похоже, он сам это подозревал.

– Мои предки, – сказал Луис. – Они построили Мир-Кольцо и все системы, которые должны удерживать его на месте. У кого из нас больше шансов, что он станет мыслить подобно паку-защитнику? Кто-то из нас должен попытаться.

– Все твои аргументы ничего не значат, поскольку ты лишил нас шансов бежать. Луис, я тебе доверял…

– Не хотелось бы думать, что ты настолько глуп. Мы не соглашались добровольно участвовать в этой экспедиции. Из кзинов и людей получаются плохие рабы.

– У тебя есть четвертый аргумент?

Луис поморщился:

– Хмии во мне разочарован. Он хочет подчинить тебя своей воле. Если я смогу дать ему понять, что ты выполняешь мои приказы, на него это произведет немалое впечатление. И нам без него не обойтись.

– Да, не обойтись. Возможно, он смог бы лучше тебя мыслить, как пак-защитник.

– Ну что?

– Каковы будут твои приказы?

Луис объяснил.

Перекатившись на бок, Харкабипаролин встала и только тогда заметила выходящего из угла Луиса. Судорожно вздохнув, она присела и скрылась под пончо, которое скользнуло в сторону брошенной синей мантии.

Странное поведение. Градостроители – и табу на наготу? Не следовало ли самому Луису одеться? Он поступил так, как счел тактичным, – повернулся к ней спиной и подошел к мальчику.

Мальчик стоял у стены, глядя на огромные разобранные корабли. Пончо было для него чересчур велико.

– Лувиву, – спросил он, – это были наши корабли?

– Да.

Мальчик улыбнулся:

– Твой народ тоже строил такие большие?

Луис попытался вспомнить:

– Медленные корабли были почти такого же размера. Нам нужны были очень большие корабли, прежде чем мы сумели преодолеть световой барьер.

– Это тоже один из ваших кораблей? Он может лететь быстрее света?

– Когда-то мог, но теперь нет. Думаю, корпуса «Дженерал продактс» четвертой модели были еще больше ваших, но мы их не строили. Это были корабли кукольников.

– Тот, с которым мы вчера говорили, – это ведь кукольник? Он спрашивал о тебе, но мы мало что могли ему ответить.

К ним подошла Харкабипаролин в синей библиотечной мантии. К ней уже вернулось прежнее спокойствие.

– Наш статус изменился, Лувиву? – спросила она. – Нам говорили, что тебе не позволено нас навещать.

Казалось, ей требуются определенные усилия, чтобы взглянуть ему в лицо.

– Я взял командование на себя, – ответил Луис.

– Так просто?

– Я заплатил за это определенную цену…

Его прервал голос мальчика:

– Лувиву! Мы движемся!

– Все в порядке.

– Можешь сделать тут потемнее?

Луис приказал свету выключиться, сразу же почувствовав себя уютнее. Темнота скрывала его наготу. Взгляды Харкабипаролин оказались заразительны.

«Раскаленная игла дознания» поднялась на двенадцать футов над уступом-космопортом. Быстро, почти украдкой, не демонстрируя никакой пиротехники, корабль поплыл к краю мира и дальше.

– Куда мы летим? – требовательно спросила женщина.

– Под мир. Наша цель – Великий океан.

Ощущение падения отсутствовало, но уступ-космопорт бесшумно уходил вверх. Опустив корабль на несколько миль, Замыкающий включил инерционные двигатели. «Игла» затормозила и начала перемещаться под поверхность Мира-Кольца.

Мимо скользнул черный край, превращаясь в небо. Внизу простиралось море звезд, светивших намного ярче, чем мог видеть любой обитатель Мира-Кольца сквозь слой воздуха в рассеянном свете арки. Но само небо было сплошь черным – состоявшая из пенообразного скрита оболочка Мира-Кольца не отражала звездный свет.

Луис все еще неуютно себя чувствовал голым.

– Вернусь к себе, – сказал он. – Почему бы вам ко мне не присоединиться? Там есть еда и чистая одежда, а если хотите – и постель получше.

Харкабипаролин возникла из небытия на шагодиске последней и судорожно вздрогнула. Луис рассмеялся. Она попыталась бросить на него яростный взгляд, но тут же отвернулась – голый!

Луис заказал в автомате длинный джемпер и прикрыл наготу.

– Так лучше?

– Да, лучше. Думаешь, я совсем глупая?

– Нет, я думаю, что вы не умеете управлять климатом. В большинстве мест вы не можете ходить голыми, и вам это кажется странным. Возможно, я ошибаюсь.

– Возможно, ты прав, – удивленно ответила она.

– Прошлой ночью вы спали на твердом полу. Попробуйте водяную кровать. На ней хватит места для вас обоих и еще парочки, а Хмии сейчас ею не пользуется.

Каваресксенджаджок отважно бросился на покрытую мехом водяную лежанку. Он подпрыгнул, и под мехом разошлись волны.

– Лувиву, здорово! Как будто плаваешь, только посуху!

Харкабипаролин недоверчиво присела на ненадежную поверхность.

– Хмии? – с сомнением переспросила она.

– Восьми футов ростом, покрытый оранжевой шерстью. Он… отправился в путешествие к Великому океану. Мы собираемся его оттуда забрать. Можешь попробовать уговорить его поделиться местом на кровати.

Мальчик рассмеялся.

– Твоему приятелю придется найти себе другую подружку, – заявила женщина. – Я не занимаюсь ришатрой.

Луис усмехнулся.

«Невмирс!» – подумал он.

– Хмии куда более странный, чем тебе кажется. С тем же успехом он захотел бы ришатры с сосисочным растением. Тебе ничто не угрожает, если он не захочет себе всю кровать, что вполне возможно. Но никогда не пытайся его разбудить. Или можешь попробовать спальные панели.

– Ты пользуешься спальными панелями?

– Да. – Он догадался по выражению ее лица, что она имела в виду. – Поле можно настроить так, чтобы оно удерживало двоих на расстоянии.

Невмирс! Неужели ее смущает присутствие мальчишки?

– Лувиву, – сказала она, – мы навязали тебе свое общество посреди твоего путешествия. Ты прибыл затем, чтобы похитить у нас знания?

Верным ответом было бы «да», но ответ Луиса, по крайней мере, соответствовал истине.

– Мы здесь для того, чтобы спасти Мир-Кольцо.

– Но как я могу… – задумчиво проговорила она, а затем уставилась за спину Луиса.

За передней переборкой ждал Замыкающий во всем своем великолепии. Когти его были выкрашены серебром, а грива украшена золотистыми и серебристыми нитями. Короткая бледная шерсть на остальном его теле была расчесана до блеска.

– Харкабипаролин, Каваресксенджаджок, приветствую вас, – пропел он. – Срочно требуется ваша помощь. Мы проделали долгий путь среди звезд, надеясь спасти ваши народы и ваш мир от огненной погибели.

Луис подавил смех. К счастью, взгляды его гостей были устремлены на кукольника Пирсона.

– Откуда ты? – требовательно спросил мальчик. – Как там живут?

Кукольник попытался рассказать им о мирах, летящих в космосе почти со скоростью света, пять из которых расположены в виде пятиугольника, розетты Клемперера. Искусственные солнца окружали четыре мира, где выращивалась еда для населения пятого, который освещался лишь светом его улиц и зданий. Континенты сияли желто-белым, океаны оставались темны. В море светились окруженные туманом отдельные яркие звездочки – плавучие фабрики, выделявшие тепло, от которого вскипала вода. Это выделяемое промышленными предприятиями тепло не давало миру замерзнуть.

Мальчик слушал, почти не дыша, но библиотекарша тихо проговорила себе под нос:

– Он пришел со звезд. Ни одно известное живое существо так не выглядит.

Кукольник рассказывал о заполненных народом улицах, громадных зданиях, парках, ставших последним прибежищем местной жизни. Он говорил про массивы шагодисков, позволявших обойти весь мир за несколько минут.

Харкабипаролин резко тряхнула головой.

– Прошу прощения, но у нас нет времени, – сказала она уже громче. – Извини, Кава! Нам хотелось бы больше услышать, нам нужно больше узнать, но… мир, солнце! Луис, мне не следовало в тебе сомневаться. Чем мы можем помочь?

133
{"b":"20779","o":1}