Фэй больше не могла терпеть эту изысканную пытку. Она поймала руку Саймона и положила между своих разведенных ног. Он понял, чего она хочет. Саймон лег рядом с ней на бок и, свободной рукой убрав волосы с ее лица, прошептал:
— Посмотри на меня.
Фэй открыла свои необыкновенные глаза и взглянула на него.
— Саймон… — умоляюще выдохнула она и вскрикнула, когда палец Саймона проник в глубь влажных складок.
Дыхание Фэй превратилось в сплошные учащенные порывистые стоны. Саймон делал именно то, что она ждала от него, ласкал именно так, как она хотела, и это удивительное взаимопонимание, возникшее на подсознательном уровне, полностью подчиняло Фэй его власти.
Саймон внимательно наблюдал за реакцией Фэй и, когда заметил, что она уже на грани, мощным броском оказался на ней и вошел в ее жаждущее любви лоно.
Фэй, будто безумная, выкрикнула его имя, и это оказало на Саймона невероятное воздействие. Их тела одновременно напряглись, и в следующее мгновение Фэй и Саймон взмыли к небесам на гребне волны неземного, сказочного экстаза.
Саймон медленно приходил в себя. Крик Фэй стоял у него в ушах, он словно заложил фундамент его собственного прекрасного нового мира. Сейчас Саймону казалось, что он готов отдать почти все, что имеет, только бы вновь пережить этот момент вместе с Фэй, находясь внутри нее.
Почти все. Он знал наверняка, что, если это случится, ни один из них не найдет уже пути назад — к размеренной, одинокой жизни.
Он, как околдованный, смотрел в прекрасные глаза Фэй. Несколько минут оба молчали. Когда ее дыхание вновь стало спокойным и равномерным, она заговорила:
— Ты открыл мне новое значение выражения «защита от солнца».
Саймон почувствовал облегчение: он с безотчетным страхом ждал первых слов Фэй и боялся, что после всего, что произошло между ними, она снова спрячется в свою раковину.
— Знаешь, у меня есть и другие способы защиты.
Да, Саймон остерегался увлечься Фэй. Ему льстило, что она открылась перед ним и доверяет ему. По крайней мере, несколько минут назад она совершенно не контролировала себя, не без самодовольства подумал Саймон.
Фэй села, подтянув к себе согнутые в коленях ноги, чтобы прикрыть обнаженную грудь. Она избегала смотреть на Саймона.
Эта женщина была совсем не похожа на других, кого он знал. Нет, Саймон вовсе не питал иллюзий, понимая, что не первый ее мужчина. Но по тому, как Фэй прятала глаза, и по румянцу на ее щеках он безошибочно определил отсутствие у нее опыта в интимной близости. Да, Фэй — настоящая загадка, и чем больше он общался с ней, тем больше убеждался в этом.
Саймон взял платок и накинул его на плечи Фэй. Она ответила ему полным благодарности взглядом.
Конечно, ему хотелось подольше любоваться ее наготой, но Саймон понимал, что Фэй необходимо дать передышку, возможность прийти в себя. Ее спокойствие было для него важнее удовлетворения собственных желаний. Саймон чувствовал, что отношения с Фэй отличаются от всех предыдущих его сексуальных связей, о которых он забывал уже на следующий же день, и это тревожило его.
— Спасибо, — пробормотала Фэй, поднимая на него свои удивительные глаза.
— Пожалуйста. — Саймон улыбнулся и, протянув руку, провел пальцем по шелковистой щеке Фэй. — Мне очень хотелось доставить тебе удовольствие. Это было единственной моей целью.
Фэй вдруг рассмеялась.
— Знаешь, я поблагодарила тебя за платок, а не за… — Она густо покраснела и покачала головой. — Прости. Я не это собиралась сказать. Мне просто захотелось взбудоражить тебя, увлечь.
— И тебе это удалось.
— Ты не понял, Саймон. Я не знаю в нашей фирме женщину, которая не мечтала бы соблазнить тебя. Даже я иногда думала об этом. Я никогда не осмелилась бы, но ты сам виноват, так как спровоцировал меня, и поэтому… — Фэй замолчала.
Саймон отлично знал, что нравится женщинам, но никогда не воспринимал всерьез их интерес к нему. Большинство женщин стремится к близким отношениям, еще более привлекательной им представляется связь с боссом. Саймон старался не обращать внимания ни на пылкие призывные взгляды, ни на откровенное кокетство. Но Фэй была совсем другой.
Вопреки твердому решению бороться с зарождающимся чувством, Саймон не удержался и опять поцеловал Фэй. Она с готовностью отозвалась. На этот раз в их поцелуе было больше нежности, чем страсти.
— Ты не закончила свою мысль, — ласково прошептал Саймон, отстраняясь от Фэй.
— Помнишь наш разговор на пляже? У меня вдруг возникло желание подарить тебе что-то такое, о чем ты мог бы вспоминать потом. После того, как между нами все закончится.
Саймон был очарован честностью и непосредственностью Фэй.
— Ты хотела, чтобы я мечтал о тебе?
Едва заметно кивнув, Фэй вдруг призналась:
— Так же, как я о тебе мечтала.
— Я буду мечтать о тебе, — твердо сказал Саймон. — Как ни о ком никогда не мечтал.
Фэй внимательно посмотрела ему в глаза. Несколько мгновений они не сводили друг с друга глаз.
Первой нарушила молчание Фэй.
— А почему бы тебе не отдать мне флакон с маслом? Я могла бы добавить кое-какие штрихи к твоим будущим мечтаниям. — Улыбка Фэй была озорной и очень милой. — Ты не единственный, кто умеет доставлять удовольствие.
Глава 11
Саймон закрыл глаза и отчетливо представил, как теплые мягкие ладони Фэй, смазанные маслом для массажа, прикасаются к его телу.
— Ну же, трусишка, отдай мне флакон, — рассмеялась Фэй. — Ведь мы не можем позволить беспощадным солнечным лучам опалить твою кожу. Нужно позаботиться о ней и как следует обработать.
«Как следует обработать». Отличная мысль! Саймону понравилось подобранное, ею выражение. Он протянул Фэй флакон.
— Осторожнее, он скользкий.
— Это для меня не проблема.
Фэй словно невзначай коснулась пальцев Саймона, затем ловко обхватила пальцами флакон, словно стремилась продемонстрировать, что прекрасно умеет обращаться с продолговатыми скользкими предметами цилиндрической формы.
Соблазнительно улыбаясь, она жестом пригласила Саймона придвинуться ближе.
Саймон был в полном замешательстве.
— Ты уверена, что тебе будет удобно делать это на кровати?
Фэй пожала плечами.
— Здесь я претворяю в жизнь свои фантазии. Почему ты медлишь? — Она откинулась на подушки, раздвинула ноги и медленно провела рукой между ними, показывая Саймону, куда ему следует сесть.
Хотя сейчас сокровенное место целомудренно прикрывал платок, Саймон не в силах был отделаться от воспоминаний о том, что произошло между ним и Фэй несколько минут назад. Ее прерывистое дыхание, вздохи, стон наслаждения все еще звучали у него в ушах.
— Расслабься. — Смазанные маслом пальцы Фэй коснулись его плеч. — Я просто собираюсь защитить тебя от вредного воздействия солнечных лучей. Ты ведь сам говорил, что это очень важно.
— Какая ты заботливая, — пробормотал Саймон и подумал: а кто защитит меня от воздействия волшебных чар этой коварной соблазнительницы?
Фэй принялась за работу. Саймону нравился ее массаж, ему даже удалось расслабиться, как Фэй и просила. Но когда ее руки стали двигаться медленнее, круговыми движениями подбираясь к животу… У него перехватило дыхание, и моментально возбудившийся член уперся в низ живота Фэй.
— Наверное, ты забыл, о том, что надо расслабиться, — нежным шепотом упрекнула Фэй. — Ведь я просила.
— Ты издеваешься надо мной? — прорычал Саймон. — Разве можно расслабиться, когда находишься в объятиях такой красивой женщины?
— Ты находишь меня красивой?
В голосе Фэй слышались смущение и неуверенность. Саймон был так тронут, что почувствовал прилив еще большей нежности к Фэй.
— Ты сомневаешься? Неужели ты никогда не смотришься в зеркало и не знаешь, какой внешностью наградила тебя природа?
Фэй засмеялась. Саймону показалось, что если он сейчас посмотрит ей в глаза, то увидит в них нечто такое, что навеки привяжет его к Фэй. И тогда никакое самовнушение, никакие доводы разума не заставят его отказаться от этой женщины, никакие силы не помогут справиться со своими чувствами.