Литмир - Электронная Библиотека

Перекидываясь банальными фразами, они вскоре оказались на нижнем этаже.

На улице солнце светило так ярко, что, выйдя из здания, Беллами на миг зажмурилась.

А когда открыла глаза, то заметила Рокки ван Дарбина только тогда, когда тот возник у нее на пути.

– Добрый день, мисс Прайс. Давненько не виделись, – усмехнулся репортер и смерил Дента изучающим взглядом. – Кто этот ковбой? – спросил он, небрежно кивнув в его сторону.

– Что это за придурок?

Глава 5

Вопрос Дента прозвучал с интервалом в долю секунды после вопроса ван Дарбина.

Беллами не ответила ни тому, ни другому.

– Что вы здесь делаете? – холодно спросила она репортера.

– Я живу в свободной стране, – уклончиво ответил тот, продолжая смотреть мимо Беллами на стеклянный фасад здания. – Значит, это и есть штаб-квартира вашего семейного бизнеса?

– Это вопрос? Если да, то вы уже знаете ответ на него.

Репортер мрачно усмехнулся:

– Что же меня выдало?

Видя, что он не намерен оставить ее в покое, Беллами решительно шагнула прочь от него.

– Извините, мне надо идти.

Но ван Дарбин явно не собирался ее отпускать.

– Я посягну лишь на минуту вашего драгоценного времени. Мы не видели вас несколько недель, и нам нужно многое наверстать.

В тот вечер, когда Беллами в спешке покинула Нью-Йорк, в номере отеля на Манхэттене нашли мертвой знаменитую рок-певицу, скончавшуюся, по всей видимости, от передозировки наркотиков. Последние несколько дней на страницах газеты «АйСпай» шли споры на тему, что это было – самоубийство или трагическая случайность?

Вслед за этой историей разразился новый скандал, когда некая супермодель заявила, что «неназванный член» британской королевской семьи якобы является отцом ее детей-близнецов. В прессе моментально появились сообщения, что это не более чем рекламный трюк, призванный разбудить общий интерес к ее угасающей карьере. Все это вынудило типов вроде ван Дарбина буквально скакать с континента на континент в поисках новых жертв и «жареных» фактов.

Беллами наивно полагала, что, пока ван Дарбин печет очередные сенсации, его интерес к ней заметно поубавился, если вообще не сошел на нет. То, что он объявился здесь, говорило лишь об одном: эта акула пера не собиралась оставлять ее в покое.

– Нам не о чем говорить, – подчеркнуто холодно произнесла Беллами и зашагала дальше.

Дент не торопясь двинулся вслед за ней, предварительно смерив репортера презрительным взглядом. Беллами испугалась, как бы он не отмочил чего-то такого, что могло бы разжечь у ван Дарбина любопытство. Но нет, Дент наконец догнал ее и зашагал рядом с ней, и у нее будто с плеч гора свалилась.

Увы, ван Дарбин не собирался так просто сдавать позиции, особенно после того, как проделал долгий путь из Нью-Йорка в Техас.

– В моей завтрашней колонке будет опубликовано продолжение материла о вашей книге, – сообщил он. – Несмотря на ваше необъяснимое нежелание давать интервью, она по-прежнему занимает верхние строчки в списках бестселлеров. Можете это как-то прокомментировать?

– Вам известно мое отношение к вашей газетной колонке, – бросила она через плечо. – Без комментариев.

– Вы уверены в этом?

Издевательской нотки в его голосе оказалось достаточно, чтобы Беллами резко развернулась и посмотрела в лицо ван Дарбину. Тот с довольным видом постукивал карандашом по блокноту.

– Скажите, это правда или ложь? – спросил он. – Вы вернулись в Техас, чтобы ухаживать за умирающим отцом в последние дни его жизни?

Боже, с каким удовольствием она влепила бы этому нахалу пощечину! Однако Беллами сдержалась: не хватало еще давать ему повод для скандала.

– Мой отец проходит лечение. У него онкологическое заболевание. Это все, что я могу сказать на данный момент. Надеюсь, его болезнь дает нам право требовать уважения к личным делам нашей семьи.

– Отлично, отлично… – пробормотал репортер, делая записи в блокноте.

– Закончим на этом.

В следующее мгновение Дент взял ее под руку и повел к автостоянке.

– Можно еще один вопрос?

Беллами не удостоила репортера ответом.

– Вы уверены, что отправили за решетку именно того, кто убил вашу сестру? Вы не ошиблись?

Беллами так резко обернулась, что налетела на Дента.

Ван Дарбин буравил ее злорадным взглядом.

– В моей завтрашней колонке я задам этот вопрос читателям. Хотите это как-то прокомментировать?

– Оливия!

Та мгновенно отключила телефон и повернулась к мужу, лежащему на больничной койке.

– Извини, что разбудила тебя. Я не думала, что говорила так громко.

– Я не спал, а просто отдыхал.

На самом деле Говард боролся со сном, боясь, что может никогда уже не проснуться.

Он был бы только рад избавиться от боли и покинуть тело, которое пожирало само себя, но он еще не был готов к смерти. Прежде чем отойти в мир иной, ему требовалось уладить кое-какие дела и найти ответы на мучившие его вопросы.

– С кем ты разговаривала?

– С Беллами.

– Она сейчас в офисе?

– Она закончила там дела и просила передать тебе, что все в порядке. – Взяв мужа за руку, Оливия крепко ее сжала. – Боюсь, она раскусила твою хитрость.

– Я знал, что она догадается. Но не сомневался, что она выполнит мою просьбу.

– Вы пытаетесь щадить чувства друг друга и отлично знаете это.

– Я не хочу, чтобы она была здесь и видела, как я умираю. – Говард сжал руку жены, насколько позволяли силы. – Я и тебя хочу избавить от этой неприглядной картины.

Оливия села на край кровати и, наклонившись, поцеловала мужа в лоб.

– Я не оставлю тебя, даже на секунду. Умей я сражаться за тебя голыми руками, я бы так и поступила.

– Нисколько не сомневаюсь.

На мгновение они оба умолкли, глядя друг другу в глаза и притворяясь, будто не замечают слез отчаяния.

Говард никогда не сомневался в любви и преданности Оливии. Ни сегодня, ни в тот день, когда они перед алтарем в присутствии своих детей поклялись в супружеской верности. Тот день, когда они объединили свои семьи и соединили судьбы, стал самым счастливым в его жизни.

Они встретились годом ранее на официальном благотворительном вечере. Говард Листон оказался в числе крупных благотворителей, и в тот вечер его должны были чествовать как самого щедрого участника. Оливия вызвалась регистрировать гостей мероприятия.

Передавая ему карточку с указанием места за столом, она заметила, что на нем криво сидит галстук-бабочка.

Говард неуклюже попытался его поправить.

– У меня нет жены, которая проверяла бы подобные вещи прежде, чем я выйду из дома.

– Мой покойный муж считал, что я идеально завязываю ему галстук. Можно я поправлю ваш? – Оливия отнюдь не заигрывала с ним, она просто встала, обошла стол и поправила ему галстук. Затем вернулась на место и улыбнулась: – Нехорошо выходить за почетным призом с криво сидящим галстуком.

Говард с радостью пообщался бы с ней еще, но его срочно позвали в банкетный зал, где с минуты на минуту должна была начаться торжественная часть. В тот вечер он ее больше не видел.

У него ушла примерно неделя – не говоря о затраченных нервах, – чтобы дозвониться до благотворительного комитета и выяснить ее имя. За те семь лет, что прошли после смерти его жены, он время от времени встречался с другими женщинами. С некоторыми он бывал в ресторанах и даже спал. Правда, никогда не приводил домой, где вместе с ним под одной крышей обитали дочери – Сьюзен и Беллами.

Однако он так ни в кого и не влюбился до того вечера, когда встретил Оливию Макси.

Это была любовь с первого взгляда.

Позднее она призналась ему, что в тот вечер сразу влюбилась в него. Упомянув о покойном муже, она сразу дала понять, что свободна. «Самый мужественный поступок моей жизни – обойти стол и поправить на тебе галстук. Мне требовалось прикоснуться к тебе, убедиться, что ты настоящий».

После года ухаживаний они поженились.

14
{"b":"202115","o":1}