Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Что вы здесь делаете? – воскликнул Ральф. – Как сюда попали? С этими людьми?

Он кивнул в сторону поверженных врагов.

– Я ищу дом, сэр, – коротко сообщил Потингтон. – А к этим я не имею отношения.

– Ищете дом? Но этот дом собирался снимать я! Так вот кто был тем вторым! Вы все-таки вернулись…

– И вовремя, – подтвердил Потингтон, ставя на пол табурет.

Осмотрев двоих, которым уже нечем было помочь, Потингтон начал собирать оружие, а Перси подошел к третьему, тот пытался встать, держась за стену, куда его отнесло ударом добродушного джентри.

– Не убивайте, сэр! – прохрипел разбойник. – Вы одержали верх.

– Не убивать?! – рявкнул Ральф. – Чтоб ты продолжал промышлять по пустующим домам? Грабить безоружных?

– Но вы вооружены, и неплохо, – справедливо заметил разбойник.

– Гм, трудно поспорить, – ответил Перси.

– Они зашли вслед за вами, – добавил Потингтон.

– Сейчас ты расскажешь мне все о своем веселом ремесле! – Аргумент в пользу чистосердечного признания был более чем убедительным – острие меча Ральфа уперлось в горло бандита.

– Все не расскажу… – ответил тот, вжимаясь в стену.

– Вот как, diablo? – Ральф отпустил меч, отправил его в ножны и, подвинув табурет, опустился на него. – Сэр, сходите-ка за караулом, мы переправим этого молодца туда, куда ему и положено.

Сообразительный джентри кивнул, но не ушел, остался в холле, скрывшись в полумраке.

– Пощадите, сэр! Меня же четвертуют! – взмолился разбойник.

– Тогда говори, еще успеешь между мечом и колесом. Неужели вам так был нужен мой кошелек?

– Проклятье… – мрачно пробормотал тот. – Что вам рассказать, сэр?

– Все, что знаешь. Останешься жив, да еще и получишь монету, если то, о чем поведаешь, устроит меня и не окажется ложью.

Ральф не верил в случайности и, хоть не был математиком, мог сложить два и два: свой визит на Поггемон-лейн и последующее нападение в пустом доме троих, пришедших следом хорошо вооруженных людей, знающих толк в боевом деле и непохожих на простых грабителей.

Разбойник вытер пот и кровь со лба, тяжко вздохнул, уставившись в пол, затем устало спросил:

– Чего вы хотите услышать? Мы… выследили и напали.

– Вы не промышляете грабежом… – молвил Ральф, озвучивая свои догадки. – Грабители не носят мечей. Я же предупреждал: не лгать. Ты потерял на этой лжи целый шиллинг и сделал целый шаг к своему колесу.

Лицо разбойника было едва различимо в полумраке, и Ральф, желая видеть его – человека проще разговорить, когда смотришь ему в лицо, – нашел и зажег свечу, которую бросил во время схватки. Наклонившись, он поднес ее к лицу нападавшего. Тот сощурился, сморщился, словно свет причинил боль, взглянул на Перси снизу вверх и вдруг замер, всматриваясь в его лицо.

– Святая Дева Мария! Неужто это вы?!

Ральф изумленно уставился на него – не помешался ли разбойник рассудком от удара табуретом и страха перед расправой.

– Diablo! В чем дело?! – рявкнул он, ставя свечу на пол.

– Раздери меня креветка, точно вы! – Разбойник вдруг улыбнулся, хотя при неровном свете свечи улыбка его вышла похожей на оскал.

– Бедняга, я слишком сильно его ударил, – сказал добросердечный Потингтон, подходя ближе. – Что это с ним, сэр? Он бредит?

– То-то я все думал, чего это ваше лицо мне показалось знакомым, все вспомнить не мог, а сейчас вот узнал.

– Еще бы, ведь тебе за это заплатили.

– Нет, я не о том, – ответил разбойник.

– Ты предпочел бы видеть меня мертвым! – рявкнул Ральф. – Откуда меня знаешь? Выкладывай!

Ральф смотрел на разбойника, размышляя, ломает ли тот комедию, или они на самом деле когда-то встречались?

– Вы бывали по ту сторону пролива, когда мы воевали с французами? Под Руа и на Сомме? – спросил разбойник.

– Предположим, да.

– Тогда точно вы! – почему-то обрадовался разбойник. – Сэр, я думал, вы погибли – все о том говорили, ходили слухи, что вас в плен взяли… Вы спасли мне жизнь, там, под Руа, давно это было, но я узнал вас. Вы и тогда ловко владели мечом и отвели удар, что расколол бы мою башку пополам.

– В той битве было пролито много крови, – произнес Ральф. – Как твое имя?

– Мое имя вряд ли что-то скажет. Тогда меня звали Джонатаном, но с тех пор я сменил много имен. Я давно отдал душу дьяволу, но мне повезло бы умереть от вашей руки!

Фортуна зазывно хохотнула, горстями рассыпая плоды своей благосклонности – свести в смертельной схватке спасенного и спасителя, – неплохо придумано, не так ли?

– Умереть от моей руки ты всегда успеешь, – заметил Перси. – Иначе как ты расскажешь мне о своем нанимателе?

– Расскажу, я ваш должник, сэр. Но сначала поведаю, что видел в ту ночь…

– Что видел? В какую ночь? – насторожился Ральф.

– Там, во Франции, когда вы исчезли, – сказал Джонатан. – После Руа старался держаться к вам поближе, чтобы в случае чего вернуть должок – всегда их оплачиваю… по возможности. И в тот вечер в лагере устроился неподалеку…

– Ну, не томи душу! – нетерпеливо воскликнул Ральф.

– Потом говорили, что, мол, мародеры в лагерь пробрались. Может, они и были, но не в нашей стороне. Ночью проснулся от вскрика, я было подумал, то ли во сне этот звук привиделся, то ли птица какая шумнула, но вдруг заметил тень – человек крался там, где вы и ваш оруженосец спали. Я бы и вовсе о нем не вспомнил, если бы поутру не обнаружил мертвым вашего слугу. Поднял тревогу, но вас так и не нашли тогда. Потом думал о случившемся и решил, что человек тот не случайно там был. Сказал о том своему командиру, но он не поверил, что кто-то из наших мог такое сделать.

Часть осколков собралась, придала пусть частичное, неясное, но очертание разбитому сосуду. Кто-то всадил им со слугой по кинжалу в спину. Тот умер, а Ральф чудом выжил. Его хотели убить… Но кто – и почему?

– Еще что заметил? – хрипло спросил Ральф.

– Заметил, что в вещах у вас кто-то рылся, будто искал чего. И не мародер то был, точно. Кошель там валялся, меч оставили, другие вещи, за которые немало монет можно было выручить. Меч ваш и вещи командир забрал, коней тоже. А кошель я себе оставил… на всякий случай, – Джонатан опять усмехнулся. – Так что я трижды ваш должник, сэр.

– Тогда считай, что я тебе уже заплатил за то, что ты сейчас расскажешь, – в ответ усмехнулся Ральф.

– Нас отправили к таверне, где вы живете, – уже с готовностью продолжил Джонатан. – Чтоб выследить и… проучить.

– Ты опять лжешь. Иначе бы вы не вооружились мечами. А говорил, что должник…

– С вами приятно иметь дело, сэр… – усмехнулся Джонатан. – Ну да, убить. Но не убили же!

– Весьма благодарен, – ответно усмехнулся Ральф. – Кто вас нанял?

– Мы работаем на одного человека, позвольте уж его не называть, если оставите мне жизнь – живому нужна жратва. Но я… – он поднял руку, предупреждая гневный жест Перси, – опишу того, кто платил.

– Итак! – нетерпеливо бросил Ральф.

– Джентльмен, богат, знатно одет, кружева, как у француза. Носит приметный перстень со здоровенным синим камнем, гладким, как печать. Светлый волос, глаз острый, видно, что не из робких.

– Если не врешь, глаз твой не менее острый, – оценил Перси описание.

Какой зуб имеет на него сей джентльмен? Перстень, с гладким синим камнем… Ральф видел похожий совсем недавно, у светловолосого сэра Мармадьюка. Мысль о приятеле ударила его, как утром, когда он заметил Скроупа рядом с леди Вуд возле церкви.

– И что же дальше? Вы должны были сообщить ему об успехе вашего дела? – спросил он.

– Нет, не ему, пойти в одно место, там будет ждать его человек, кому и следовало передать все, что достанется от вас… гм, – Джонатан сверкнул глазом на Перси. – Сказано было доставить все, что у вас имеется, – какой-то пакет и кошель с монетами. В нем и наша доля.

– Что ж, не повезло, – Ральф усмехнулся.

– Но не мне, – в ответ усмехнулся Джонатан.

– Трудно спорить с тобой, приятель. Но на разговоры времени больше нет. Собирайся, и идем.

83
{"b":"192877","o":1}