Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Еще немножко, совсем немножко счастья, – думала Мод. – Завтра я увижу его, если он придет… Как дожить до завтра?!»

– И держитесь подальше от сэра Мармадьюка!

Мод во все глаза уставилась на Джоанну.

– Я плохо знаю его, но все во мне говорит, что сэр Мармадьюк – опасный, жестокий человек, Мод, – сказала Джоанна, оглянувшись на закрытую дверь и понизив голос, будто Скроуп мог услышать их. – Ходили подозрения насчет смерти его жены….

– Он был женат?

– Да, женился лет десять назад – я тогда еще жила с мужем в Хэмпшире, жена сэра Мармадьюка была оттуда родом. Говорили, она скончалась вскоре после свадьбы от непонятной болезни, оставив ему весьма внушительное приданое. Конечно, то были лишь слухи, но… У него взгляд… знаете, когда человек смотрит так отстраненно, будто в себя… Глаза становятся ледяными… И эта его вечная улыбка… – Она содрогнулась и обхватила себя руками, словно хотела согреться. – Я очень переживала, что он нравится вам, и никак не решалась предупредить…

– Сэр Мармадьюк уже сбросил шкуру ягненка и показал мне свои клыки, – так же тихо ответила Мод.

– Что между вами произошло?! – Джоанна не на шутку испугалась.

– Он требует, чтобы я дала согласие на аннулирование брака с сэром Ральфом и вышла за него замуж.

– Требует? Но как такое возможно?!

Мод пришлось рассказать Джоанне о том, как сэр Мармадьюк сделал ей предложение и как повел себя, узнав, что сэр Уильям не разрешил ей расторгнуть брак с Перси.

– Я надеялась, что кузен защитит меня, но, увы, и в этом не смогла на него опереться.

– То, что Стивен поддерживает Скроупа, меня совсем не удивляет, – призналась Джоанна. – Он связан с сэром Мармадьюком какими-то делами и боится его, поэтому всегда поддакивает и принимает его сторону. Ох, я виновата перед вами, дорогая! Мне давно следовало предостеречь вас, а я не считала себя вправе обсуждать с вами такие вещи.

– Это ничего бы не изменило, кузина. Не терзайтесь понапрасну. Зачем-то я нужна сэру Мармадьюку до такой степени, что он готов взять меня в жены при арестованном отце и отсутствии приданого. Ведь если… – голос Мод зазвучал глухо, – если случится худшее, Боском конфискуют. У меня ничего не останется.

– Вероятно, он увлечен вами?

– Не похож он на влюбленного, – Мод покачала головой.

Впрочем, что она могла знать о влюбленных мужчинах?

– Отец не может мне помочь, как и муж. Я совершенно беззащитна перед Скроупом. Если только мистер Кардоне…

– Вы думаете, он заступится за вас?

– Нет, совсем в этом не уверена, – Мод поникла. – Захочет ли он вмешиваться в мои дела и наживать себе врагов? Я даже не знаю, как он относится ко мне.

– И у него нет прав, чтобы защищать вас, – напомнила ей Джоанна.

– Прав нет, но вы не знаете Кардоне, – с гордостью за возлюбленного сказала Мод. – Он делает то, что хочет и считает нужным, не оглядываясь на условности.

– Но сможет ли он совладать с сэром Мармадьюком?

– Если кто и справится с ним, только он.

– Скроуп добивается своих целей любыми путями, и ваш защитник может оказаться перед ним безоружным. Я слышала, сам лорд-канцлер покровительствует ему. Только ваш муж может быть защитой против сэра Мармадьюка.

– Но если он не появится в Лондоне? Если он уже отказался от меня? – простонала Мод. – И станет ли Скроуп медлить? Он очень настойчив и ведет себя так, будто я уже ему принадлежу.

– Тогда не знаю, – растерянно сказала Джоанна. – Может быть, вам лучше уехать отсюда к родственникам, которые смогут оградить вас от притязаний Скроупа?

– Я не могу сейчас уехать из города, не могу оставить отца…

Мод хотела рассказать о поисках дома, но передумала. Если сэр Мармадьюк начнет выспрашивать кузину, та может не выдержать его угроз и выдать ее тайну. Лучше Джоанне пока ничего не знать.

– Возможно, Кардоне и сможет как-то помочь вам, – была вынуждена признать кузина и вдруг вскрикнула: – Агнесс!

– Что – Агнесс?!

– Она расскажет Скроупу, – вернувшись к Мод, прошептала Джоанна, – что вы виделись с Кардоне. Сэру Мармадьюку очень это не понравится.

– Думаете, она все рассказывает сэру Мармадьюку?

– Я знаю, – уверенно сказала Джоанна. – Она так и вьется вокруг него, словно надеется, что ей что-то перепадет. И не раз видела, как они о чем-то шептались. Боюсь, он вертит ею как хочет.

Мод удрученно задумалась о ниспосланном ей бедствии в лице миссис Пикок, от которой ей следовало давно избавиться.

Они с кузиной еще долго обсуждали, как поступить с миссис Пикок, но так и не смогли придумать ничего другого, кроме как отправить ее восвояси из Лондона, снабдив охраной и деньгами, чтобы компаньонка благополучно добралась до своих родственников. Мод решила сообщить Агнесс, что более не нуждается в ее услугах, перед своим отъездом из Картер-хаус, чтобы та не успела связаться с сэром Мармадьюком и прибегнуть к его помощи. С него сталось бы поручить миссис Пикок следить за своей «невестой», и вряд ли Мод смогла бы этому противостоять.

* * *

После посещения черного законника, встреча с которым не прояснила дела, но все же бросила на него тонкий луч, насущной необходимостью для сэра Ральфа Перси стало узнать, какую роль в жизни леди Вуд играет его приятель сэр Мармадьюк, но прежде нужно было снять в городе дом, где за надежными стенами он мог бы встретиться с маленькой леди. Раздобыв пару адресов, Ральф отправился по одному из них, послав Бертуччо по другому.

– Вы словно заботливый муж, ищущий гнездышко для возлюбленной супруги, – не преминул тот заметить, на всякий случай отдалившись от хозяина на безопасное расстояние.

Дом, что сдавался в ренту, находился в глубине улицы, скрытый от любопытных глаз каменной оградой. Ральф спешился и прошел через ворота. Не слишком разговорчивый смотритель открыл дверь, выбрав ключ из тяжелой связки, висящей на поясе.

– На первом этаже – большая комната, сэр, и кухня, неплохая кухня. На втором – три комнаты: спальни да одна под кладовую, но, если желаете, сэр, ее можно освободить от старых вещей. Камин хороший, намедни был трубочист… Дом сегодня уже смотрели, так что берите, пока второй господин не вернулся.

– Кто такой? – рассеянно спросил Ральф, оглядывая полупустой мрачноватый зал.

– Смотрел господин из джентри, приезжий, не лондонец, – пояснил доверенный и, видимо, решив, что сказал и так слишком много, закончил свою речь словами: – Пойду, вы тут сами разберетесь, сэр. Знаете, где меня найти.

Ральф осмотрел первый этаж, поднялся на второй, заглянул в спальни, где стояли кровати под пологами, в кладовую, узкую комнату, заваленную старыми вещами. Когда выходил из кладовой, ему послышался звук снизу, словно металл ударился о металл. Прислушиваясь, он осторожно двинулся по сумрачной галерее, крадучись, начал спускаться по лестнице.

Скрипнула под ногой ступенька, и темная тень метнулась к нему, он едва успел увернуться от удара меча – сработало предчувствие опасности и отработанная кровью реакция на неожиданное нападение. Вырвав меч из ножен, он одним прыжком оказался на площадке перед лестницей и, развернувшись, скрестил клинок с неведомым противником, на стороне которого оказалось неплохое владение мечом, внезапность нападения и еще пара вооруженных подручных. Двое нападали с фронта, третий норовил зайти со спины. Ральф достал мечом одного из них, тот охнул, уронил оружие и рухнул, изрыгая последнее в жизни ругательство. Клинок второго задел Перси по бедру, но в пылу схватки он не почувствовал боли. Отбивая очередной выпад одного, скорее ощутил, чем увидел лезвие второго меча, неотвратимо летящее к горлу, но внезапно прервавшее свое смертоносное движение – раздался грохот упавшего тела, что-то или кто-то помог противнику упасть, и этого было достаточно, чтобы Перси нанес свой удар, ставший последним в схватке. Ральф развернулся и замер, тяжело дыша, глядя на человека, стоящего перед ним. Тот не намеревался нападать и не был вооружен, если не считать оружием предмет мебели, столь любимый и самим Перси в этом качестве. Человек этот был ему знаком, то был Джон Потингтон, арендатор леди Вуд.

82
{"b":"192877","o":1}