Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Спустя час они с огорчением обнаружили, что дороги действительно затопило. Дожди, заставившие их довольствоваться гостеприимством Карвы, здесь были еще обильнее, и даже широкая нарекая дорога, по которой они ехали, превратилась в настоящее болото.

— Проклятие! — ругнулся Эннадон. — Скоро придется дать коням отдых. Эта каша их быстро утомляет.

Ричиус неохотно с ним согласился. Полдень давно миновал, но им удалось проехать лишь малую часть намеченного расстояния. Тяжелое дыхание коня подтвердило слова Эннадона. Ричиус натянул поводья, радуясь, что они оставили позади густой лес, через который пролегал их путь утром. По крайней мере, здесь можно было устроиться на отдых рядом с дорогой. Но в тот миг, когда Ричиус остановил коня, послышались издали какие-то звуки. Наклонив голову, он прислушался и жестом велел спутникам придержать коней.

— Ш-ш! — сказал он. — Вы что-нибудь слышите?

Все замерли — до них отчетливо доносилось ржание лошади. В перерывах к нему примешивались не менее неприятные звуки отчаянной брани.

— Ну что ж, — заметил Баррет, — похоже, мы не единственные глупцы, поехавшие по этому болоту.

— Кто бы это ни был, судя по звукам, у него неприятности, — сказал Петвин.

— Наверное, застрял, — решил Ричиус — Нам следовало бы ему помочь, если сможем.

Через несколько секунд дорога свернула — их взглядам предстала карета. Ее большие колеса со множеством спиц прочно увязли в грязи. Кучер орал на пару лошадей, казалось, готовых упасть от усталости. Он охаживал их кнутом и обзывал последними словами.

— Эй, ты, — гневно крикнул Ричиус, — полегче с кнутом, парень! Так ты из грязи не выберешься.

Кучер обернулся, изумленный неожиданным приказом. А в следующее мгновение в темной глубине экипажа Ричиус заметил мерцание светлых волос, вскоре оказавшихся поразительной золотой гривой: из окна кареты выглянула девушка.

— Ох! — взволнованно воскликнула она, махая рукой подъезжающему ближе отряду. — Пожалуйста, не могли бы вы нам помочь? Мы никак не можем выбраться!

При виде девушки молодые люди оживленно зашептались. Даже издалека можно было разглядеть, до чего она хороша собой. Как и экипаж, в котором она ехала, ее отличало невыразимое изящество. Богато расшитое платье алого цвета окутывало ее плечи. В ушах ее сверкали тяжелые золотые кольца, шею обвивало колье с лазурными драгоценными камнями. Очень юная, не старше шестнадцати, она в своем дорогом наряде выглядела удивительно женственно. Ричиус пытался обнаружить на карете какой-нибудь геральдический знак или герб. Но если таковой и имелся, то был донельзя выпачкан грязью. Однако он уже знал с полной определенностью — она аристократка. Помахав ей в ответ, он старался улыбаться не слишком широко.

— Мы вам поможем, — сказал Ричиус. — Прикажите вашему кучеру, чтобы он перестал бить лошадей.

Слуга возмущенно выпрямился.

— Я знаю, что делаю, — произнес он на резком северном диалекте.

Девушка еще дальше высунулась из окна и негромко, но решительно велела ему опустить кнут. Кучер повиновался, что-то недовольно бурча себе под нос.

— Чертов дурень, — прошипел Эннадон. — Он убьет лошадей раньше, чем выберется из грязи!

— Да, мы вовремя тут появились, — заметил Ричиус. — Петвин, нам нужна веревка. Ты случайно не упаковал ее вместе с картами?

Друг покачал головой:

— Извини, Ричиус. Как-то не подумал, что она нам понадобится.

— У меня есть веревка! — крикнул сердитый кучер. — Я не впервой застреваю. Так и знал, что эти проклятые южные дороги нам напакостят.

— Прекрасно.

Ричиус обрадовался, что им не придется выталкивать карету из грязи самим. Лужа вокруг была глубиной локтя в три — достаточно, чтобы человек вымазался с ног до головы.

— Мы вденем ее в наши седельные кольца. Объединив усилия всех лошадей, мы сумеем вас вытащить. — Ричиус посмотрел в сторону девушки. — Не волнуйтесь, миледи. Мы вас благополучно вызволим.

— Ах, я так вам благодарна! — сказала она. — Мы, наверное, сидим здесь уже почти час.

— Ждать осталось совсем немного, — утешил ее Ричиус. — Но сначала надо извлечь из кареты вас. Чем меньше будет весить карета, тем легче ее вытащить. Ну как, вы сможете открыть дверцу?

Девушка задумчиво посмотрела на грязь и поморщилась.

— Не беспокойтесь, — опередил ее ответ Ричиуса, — я подъеду ближе. Вам надо будет только выскользнуть наружу. Хорошо?

— Хорошо, — несколько неуверенно молвила она.

Ричиус улыбнулся. Прелестная незнакомка явно боялась испачкаться. Он должен избавить ее от этой неприятности. Кучер, который тем временем рылся в сундуке у него за спиной, выпрямился и бросил Ричиусу моток длинной веревки — довольно засаленной и истершейся: видимо, ею пользовались уже не раз. Ричиус прежде всего испытал ее на прочность, резко дернув, и лишь потом передал Петвину.

— Привязывай лошадей, Петвин, — распорядился он. — Закрепляй веревку в кольце на задней луке, а потом — в постромках. Друг принял веревку и бросил второй конец кучеру.

— До постромков дотянешься? — спросил он.

— Сделаю, — пророкотал кучер.

Когда он начал закреплять веревку на упряжи, Ричиус направил коня прямо в лужу. Копыта сразу же погрузились в грязь, а еще через два шага грязь уже достигала колен. Он осторожно подвел коня к боку кареты, где его ждала девушка. Она с такой силой цеплялась за дверцу, что у нее побелели пальцы.

— Держитесь, — подбодрил ее Ричиус, — осталось совсем немного.

— Я не умею ездить верхом, — в испуге призналась она.

— Вам надо только держаться, остальное предоставьте мне. В следующую секунду Ричиус был рядом с ней. Конь погрузился в грязную жижу почти до брюха. Принц протянул ей руку.

— Спокойно, — сказал он. — Просто соскользните ко мне.

Девушка приняла спасительную руку, сделала глубокий вдох, а потом отпустила дверцу. Ричиус крепко обхватил ее талию и посадил боком в седло перед собой.

— Я вас держу, не бойтесь.

Оказавшись на коне, девушка вмиг успокоилась и широко улыбнулась Ричиусу. Он сразу же обратил внимание на эту прелестную улыбку. Он вдохнул ее пьянящий аромат, ощутил зрелое женское тело под алой тканью, и осторожно ослабил объятия, но так, чтобы не дать ей соскользнуть с седла.

— Спасибо, — непринужденно промолвила она. Как и у кучера, в ее словах ощущался северный говор. — Я уже не надеялась когда-нибудь отсюда выбраться.

— Похоже, дороги вокруг Карвы не такие хорошие, как в других областях Нара, — обронил Ричиус, принуждая коня выбираться из грязи. — Но вы ведь не из этих мест, правда?

— О Боже, — огорчилась девушка, — мой акцент так заметен?

— Немного, — кивнул Ричиус. — Вы, наверное, из Криисы?

— Из Горкнея, — уточнила она. — Мы направлялись в столицу и вот застряли в этой дыре.

— В Нар? Тогда нам по дороге, миледи. Мы тоже направляемся в Черный Город.

— Вы едете на коронацию? — спросила она.

Ричиус рассмеялся:

— О да, мы там будем. Император сказал, мы будем его почетными гостями.

— Ой, как чудесно! А вы очень издалека?

— Очень, миледи. Почти так же издалека, как и вы. Мы из Арамура.

— Из Арамура? Тогда, значит, я еду на коронование вашего принца! Пожалуйста, расскажите мне о нем. Вы его знаете?

— Знаю, — ответил Ричиус. — Видите ли, миледи, я и есть он.

Личико девушки странно исказилось.

— Это вы — принц Ричиус?

— Боюсь, я скоро стану королем Ричиусом. Позвольте спросить, кто вы, миледи? Вы явно из королевского рода — я не ошибся?

Девушка не ответила. Она как завороженная смотрела на Ричиуса.

— Миледи, — встревожено спросил он, — что-то не так?

— Нет, — наконец ответила она, — простите меня. Я просто задумалась об одной вещи. — Она отвела взгляд и с трудом перевела дыхание. — Я оказалась в неудобном положении. Когда тебя из грязи извлекает король, это… ну… неловко.

— Совестно должно быть вашему кучеру, а не вам, миледи. Ему не следовало везти вас по таким дорогам. Но могу ли я хотя бы узнать имя женщины, которую спас? Мне же надо будет похвастаться этим!

62
{"b":"19167","o":1}