Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Люсилер хмурился, пережевывая мякоть плода. В тот момент эти доводы казались ему убедительными. А теперь Люсилер не сомневался, что Ричиус чувствует себя оскорбленным.

— Проклятие! — прошептал он.

Ему не следовало этого делать. Теперь он лишился друга — прекрасного, незаменимого друга. Загладить свою вину он не сможет — обман ничем нельзя стереть. В долине Дринг у них был кодекс чести, и, следуя ему, они спасали друг другу жизнь. Он нарушил этот кодекс. Ему будет очень не хватать Ричиуса.

И тут он услышал его, словно шепот морского ветерка. Люсилер повернул голову — Ричиус стоял всего в нескольких шагах от него. Его руки бессильно висели вдоль тела. Люсилер облизал липкие губы и помахал другу.

— Садись, — сказал он, когда тень Ричиуса упала ему на спину.

Тень помедлила несколько секунд, но потом зашевелилась. Ричиус небрежно сел на обрыв, спустив ноги, и мрачно уставился на горизонт.

— Почему ты мне не сказал?

Он не повернул лицо к Люсилеру, а задал свой вопрос ветру.

— Теперь я и сам толком не знаю, — пожал плечами Люсилер.

— Такой ответ меня не устраивает. Дьяна призналась, что просила тебя ничего мне не говорить. Это правда?

Триец кивнул.

— И ты ее послушался? Почему, Люсилер? Как ты мог скрыть от меня такое?

— Я уже сказал: не знаю. Она меня попросила, и я выполнил просьбу. Возможно, это было неправильно.

— Это было совершенно неправильно.

Люсилер повернулся к другу. Ричиус выглядел намного старше. Трехдневная щетина скрывала лицо, непричесанные волосы засалились. Одежда была сильно смята, а в глазах застыла печаль. Он сидел, сгорбленный, со скрещенными на животе руками, и рассеянно покачивался на ветру.

— Хорошо, — согласился Люсилер, — это было неправильно. И мне очень жаль. Я хотел сделать как лучше. Дьяна надеялась, что ты не вернешься, а если б я сказал тебе о ребенке, ты поехал бы обязательно.

— Но ты-то ведь знал, что я все равно поеду. Вы с Тарном все для этого сделали.

— Это не так. — Люсилер помотал головой. — Я никогда тебе не лгал.

Ричиус наконец повернулся и посмотрел ему в глаза.

— Правда? Я спросил тебя, отпустит ли Тарн Дьяну. Ты не дал мне ответа. Это ничем не лучше открытой лжи, Люсилер. Ты поселил во мне надежду, что он ее освободит. — Он уныло опустил голову. — И это ранит меня больнее всего. Я думал, мы друзья.

У Люсилера разрывалось сердце.

— Никогда в этом не сомневайся, — тихо сказал он. — Ты мне дорог, Ричиус. Но в тот момент мне казалось, что Дьяна права. И, возможно, так оно и было. Действительно ли это хорошо — знать, что у тебя есть ребенок, в жизни которого ты никогда не займешь никакого места? Мне это и правда приходило в голову. И я не хотел причинить тебе боль.

— А как насчет Тарна? Ты знал, что он не даст Дьяне уехать со мной?

От этого вопроса Люсилер поморщился. Ему хотелось солгать, избавить себя от обвинений простой отговоркой, но он собрался с духом и сказал:

— Тарн никогда не говорил мне, что не даст ей уехать с тобой. Но, наверное, я это понимал. Да.

Ричиус опустил голову еще ниже. Люсилер пытался оправдать себя.

— Ты должен меня понять. Это был единственный способ вызвать тебя сюда. Ты бы согласился говорить с Тарном, если бы Дьяны здесь не было?

— Конечно, нет! — заявил Ричиус. — Я предпочел бы разговаривать с самим дьяволом.

— Тогда ты должен меня понять. — Люсилер уронил руку, державшую плод, и умоляюще посмотрел на друга. — Как еще я мог бы привести тебя сюда, если не ради Дьяны? Я сказал тебе, что Тарн — хороший человек, я сказал тебе, что теперь в стране воцарился мир, но ты ничего не хотел слышать. Только Дьяна заставила тебя сюда приехать.

— Это правда. — Ричиус поднял голову и возмущенно посмотрел на Люсилера. — А теперь хочешь знать правду, Люсилер? Правда в том, что мне на всех вас теперь наплевать. Если б я мог, я вернулся бы в Черный Город и рассказал все, что мне о вас известно, — где вы находитесь и какие у вас слабые места. Все. Если б я мог, я разрушил бы Фалиндар и уничтожил всех, кто живет в нем, потому что вы все этого заслуживаете. Но я не могу этого сделать из-за Дьяны и малышки. Я не могу получить отмщения, которое принадлежит мне по праву.

Люсилер почувствовал, как в нем зажглась искра надежды.

— Так ты собираешься нам помочь?

— Только это вам и нужно, правда? — едко спросил Ричиус. — Ты что — меня не слушал?

— Слушал, — огрызнулся Люсилер. — Но вот ты меня не слушал! Оглянись вокруг, Ричиус. Война закончилась. В Люсел-Лоре царит мир. Дьяна в безопасности, хочешь ты это признать или нет, и к твоему ребенку будут относиться с любовью. Все, конечно, не так идеально, но Тарн старается как может. Он заботится о своем народе, чего никогда не делал дэгог. Я это знаю, потому что был знаком с ними обоими. Благодаря Тарну жизнь здесь станет лучше: он сильный, военачальники следуют за ним. И от тебя зависит, сохранится ли такое положение дел.

— От меня? — взорвался Ричиус. — Ты ничем не лучше Тарна! Я не имею на Аркуса такого влияния, и ты это знаешь.

— Но ты можешь попробовать.

Повисло неловкое молчание. Ричиус вздохнул и пригладил волосы руками. Он казался полубезумным, словно зверь, который пытается перекусить себе лапу, чтобы высвободиться из капкана. На секунду Люсилеру стало страшно. Не за себя: он был уверен, что Ричиус никогда не причинит ему вреда, как бы ни был он разъярен или оскорблен. Он испугался за друга и его разум, казалось, готовый его покинуть.

— Ричиус, — ласково молвил он, — я был не прав. Я манипулировал тобой, и за это мне очень стыдно. Не прощай меня, но пусть это не помешает тебе принять правильное решение. Подумай обо всех, кто здесь тебя обманывал. Если начнется война, они все пострадают. И подумай об Арамуре…

— Прекрати! Вы с Тарном считаете, что слишком хорошо меня изучили. Вы знаете, что именно надо говорить, дабы заставить меня делать то, что вам нужно.

— Ричиус, я…

— Нет, Люсилер, я не ошибся. Но самое ужасное то, что ты прав. У меня нет выбора. Я это понимаю. Вы с Тарном об этом позаботились. Ты многому у него научился, мой друг. Ты научился манипулировать и управлять людьми. Он мастер этого дела, правда?

— Другого пути просто не было, — повторил Люсилер. — Хорошо это или плохо, но мне необходимо было привезти тебя сюда. Мне надо было показать тебе, что находится под угрозой.

— И я увидел, — сказал Ричиус. — И вижу.

Он взял в руки плод, лежавший между ними на каменистой земле, и стал его рассматривать.

— Он с этого дерева?

Люсилер кивнул.

— Его называют плод сердца. Они бывают спелыми всего несколько дней в году. Но тогда… — Он выразительно поднял бровь. — Попробуй.

Ричиус понюхал начатый им плод.

— Пахнет приятно, — заметил он и откусил кусочек. Глаза у него вспыхнули, и он пробормотал: — Вкусно…

— Я знал, что тебе понравится. Если хочешь, я сорву тебе несколько штук.

— Нет, — решительно отказался Ричиус. — Оставь другим. У нас в Арамуре фруктов хватает. — Он вернул плод Люсилеру. — На, доешь.

Триец взял плод сердца и снова положил его на землю.

— Ричиус, — робко спросил он, — скажешь мне, какое решение ты принял?

Ричиус отвел взгляд.

— Он не передумает, да?

— Да, — кивнул Люсилер. — Мне очень жаль.

— Почему, Люсилер? Он знает, что я ее люблю. Он знает, что она его не любит. Почему он хочет нас разлучить?

— Все обстоит несколько иначе. Дело не в том, что он хочет вас разлучить. Он хочет, чтобы она осталась с ним. Он тоже ее любит.

— Ты точно это знаешь?

— Она необычайно красива, Ричиус. А он… ну… далеко не красив. С мужчинами здесь все обстоит так. Красивая женщина для таких мужчин, как Тарн, очень много значит. Другие подражают ему. Пытаются походить на него. И — да, я думаю, он ее любит.

— Тогда он будет заботиться о ней? И о малышке?

— В этом я не сомневаюсь. Тебе надо было увидеть его рядом с ней. Когда она рядом, он буквально светится. Мне кажется, он одержим ею еще сильнее, чем ты.

121
{"b":"19167","o":1}