Литмир - Электронная Библиотека

— Шесть месяцев.

— А прежде, значит, служили на какой-то яхте?

— Совершенно верно. — Спасибо, что напомнила. Пиппа подождала уточнений: не последовало.

— А как оказались здесь?

— По объявлению. Оно гласило нечто вроде «Крупному бизнесмену требуется лакей. Скромность и любовь к птичкам обязательны». Я решил, что «птички» означает «девочки», и отправил резюме.

— Но, должно быть, нашелся миллион желающих получить это место, — нахмурилась Пиппа.

— Я действительно кое-что знаю о птицах. Моя мать — член Национального общества Одюбона[55].

— Она наверняка придет в восторг, узнав, что Мосс вытворяет с пернатым населением планеты.

Коул промолчал. У нее на руке часы «Патек Филипп»: много же тостов надо намазать маслом, чтобы заработать на такие. Поудобнее устроившись на подушке, он сосредоточился на курином салате.

— Расскажите о себе, Космо.

— Что вы хотели бы знать?

«Почему ты притворяешься мужчиной, например. Затем — что ты делала в «Ритц-Карлтоне» в Фениксе. Есть ли у тебя парень — в-третьих, в-четвертых и в-пятых».

— Откуда у вас «мазерати»?

— Ах это, — рассмеялась Пиппа, проклиная день, когда на нем высохла краска. — Это подарок моего… — Помни, ты мужчина! — Прежнего хозяина.

— За особые услуги?

Пиппа вспыхнула так ярко, что вполне могла воспламенить обои:

— Я помог ему выбраться из сложной ситуации. Очень сложной. — Получилось еще хуже. — Это не то, что вы подумали.

— Звучит как нечто противозаконное.

— Да нет, просто спонтанная глупость.

Наливая каберне, Коул поймал взгляд, обращенный на его часы.

— Подарок от прежнего хозяина. Никаких сложных ситуаций. Ваше здоровье.

Она старалась не смотреть слишком пристально на сильную шею Коула, когда тот медленно пил вино.

— Это из здешнего погреба? Великолепно.

— Мосс разрешил мне пользоваться его запасами. Он не пьет, а Ли предпочитает дешевое калифорнийское галлонами.

— Без нее он приятнее в общении?

Коул с трудом отвел глаза от ее губ. Он уже мечтал, как отклеит эти усы.

— Вы должны учесть, откуда родом Мосс. Он вырос в маленькой квартирке в Буффало и не любит, когда швыряют деньги на ветер.

— Тогда ему нужно вступить в масонскую ложу, а не в «Кантри-клуб». — Одна из любимых тем Тейн. — Так что же вы делали весь день? Сидели в машине в ожидании сеньора Боуса?

— Что-то вроде того.

— Звучит ужасно скучно.

— Лучше, чем организовывать празднование дня рождения для собак. — Коул, подмигнув, наполнил бокалы. — Как вам пришло в голову позвонить в Вестминстерский клуб?

— Моя предыдущая хозяйка была светской девушкой. Она долго думала, а потом просто брала в руки телефон. Вы были бы поражены, узнав, какие безрассудства люди вытворяли ради нее.

Странно, что Космо никогда не упоминал имен своих прежних нанимателей. Обычно мажордомы любят похваляться близостью к знаменитостям.

— То есть у нее было собственное собачье шоу и соревнования по плаванию?

— Нет, это была моя идея, — вздохнула Пиппа. — Завтра, получив счета, сеньор Боус подпрыгнет так, что пробьет крышу.

— Возможно, он вместо этого просто прибьет Ли.

— Вы считаете эти скандалы забавными? Не представляю, чтобы мой муж так обращался со мной. — И тут Пиппа с ужасом осознала свою ошибку. Чертово вино! — В смысле, моя жена.

Коул не сдержался и решил немного подразнить ее:

— Так как же все-таки правильно, Космо?

Пиппа поспешно прикинула. Если она скажет «муж», Коул решит, что Космо — гей. Если скажет «жена», он подумает, что Космо — натурал.

— Да не важно, — пробормотала она. Неубедительно! Пиппа со стуком поставила миску из-под салата на ночной столик. — А сейчас, если вы меня извините, я бы предпочел отправиться спать, пока не превратился в полного болвана.

— Пикулей не желаете? — Коул подхватил пригоршню. — Очень вкусные.

— Терпеть не могу пикули. — Пиппа решительно поднялась, однако, зацепившись ногой за покрывало, шлепнулась лицом вниз. Очки ее закатились под кресло.

— Ой! — Коул поднял ее. — Простите. Мне не следовало совать нос в чужие дела. Вы в порядке?

— В порядке. — На самом деле, пока он был близко, Пиппа чувствовала себя значительно лучше.

Коул засунул руку под кресло, нашаривая очки. К ужасу Пиппы, он обнаружил не только очки, но и узелок с драгоценностями.

— Что это? — Поскольку она молча застыла, он развязал ленточку и выложил содержимое на ладонь.

Оба смотрели на волшебное бриллиантовое ожерелье, подарок деда, бриллиантовые серьги от Лэнса и бриллиантовую заколку от Розамунд. Пиппа видела: он понимает, что камни настоящие.

— Прощальный подарок от прежнего хозяина, — пояснила она. К сожалению, это было очень близко к истине. — При первой возможности продам их с аукциона.

Коул молча завернул все обратно:

— Должно быть, у вашего хозяина была чертовски сложная проблема, Космо… — Он собрал пустую посуду. — Вино оставить?

— Я достаточно выпил, благодарю.

В дверях Коул задержался. Она выглядела такой бледной и маленькой, что ему захотелось почитать ей сказку на ночь.

— Я рад, что вы здесь. Надеюсь, останетесь еще на какое-то время.

После того как дверь за ним закрылась, Пиппа еще долго стояла неподвижно. Коул явно был не простым шофером.

Глава 18

После дня рождения Тициана Дюси Деймон вынуждена была признать, что Ли, «Каса-Боус» и Космо стали главной темой разговоров в городе. Какой дом! Какие игры! Какие призы! И тунец! Миллионы мобильных минут были потрачены на обсуждение бейсболки Ли, ее блестящего пояса и итальянской рубашки ручной работы. Она что, утверждает свой стиль или просто невежественная деревенщина? В конце концов, был достигнут консенсус: возможно, именно джинсы, а не официальные костюмы от модных дизайнеров, являются правильной одеждой для празднования собачьего дня рождения. Очевидно, именно Космо одевал хозяйку, и, как все могли заметить, сам был своего рода иконой стиля. Только истинный новатор мог носить на публике лиловое сомбреро и соответствующие шелковые панталоны. Серые носки и башмаки — революционно. Половина лас-вегасских модниц готовы были поклясться, что его жакет и очки — от Сен-Лорана. Вторая половина божилась, что это Версаче. Как ни пыталась, Дюси не могла обратить всеобщее внимание на себя. Какое отвратительное чувство беспомощности!

Следуя примеру Ли, она рассчитала своего телохранителя Джорджио. На следующий день к ленчу вместо костюма от-кутюр она надела теннисный комплект и бейсболку. И была страшно раздосадована, увидев Ли в нежно-зеленом костюме «Дольче и Габбана», туфлях «Прада» и без всяких блесток. Космо явился в своей обычной униформе, что уже казалось классикой, как белые костюмы Тома Вулфа[56].

— Добро пожаловать в «Кастилио-Деймониа», — лучезарно улыбнулась Дюси, чертовски глупо чувствуя себя в коротких штанишках. — Надеюсь, вы не будете в претензии, если я сразу после ленча отправлюсь на урок крокета.

— Безусловно, — холодно ответил Космо.

Игнорируя Ли, Дюси подхватила Космо под руку и повела по длинному темному вестибюлю, вдоль которого располагались тридцать шесть гербовых щитов с комплектами оружия:

— «Кастилио-Деймониа» построен по образцу Бластервелла, поместья маркиза Эшберри в графстве Дарем. В нем четыре бальных зала, тридцать комнат для гостей и пятьдесят больших каминов.

— Должно быть, в Лас-Вегасе суровые зимы.

— Открою вам маленький секрет, Космо: мы на полную мощность включаем кондиционеры, а потом разжигаем огонь. — Дюси задержалась в конце вестибюля, чтобы дать гостям возможность восхититься чучелом лошади в полном боевом вооружении. — Коллекция оружия, собранная моим мужем Калебом, одна из лучших в Северном полушарии. В настоящий момент он в Нормандии, ведет переговоры о приобретении костюма Этельреда Нерешительного[57]. Просто не представляю, куда мы его поместим!

вернуться

55

Общественная организация, выступающая за охрану окружающей среды; основана в 1905 г. и названа именем Джона Джеймса Одюбона (1785–1851), американского орнитолога и художника.

вернуться

56

Американский писатель и журналист, один из основателей новой журналистики 1960—1970-х.

вернуться

57

Английский король (968—1016).

69
{"b":"191564","o":1}