Литмир - Электронная Библиотека

— Следующей проблемой становится джем, который должен на одну шестнадцатую дюйма отстоять от края масляного слоя.

И вновь Оливия измеряла получившийся результат.

— Браво всем. Отличная работа. Однако ваши тосты холодны как лед. Как же вы будете подавать завтрак на двенадцать человек? — Тишина в ответ. — Тренируйтесь, пока не кончится хлеб.

Оливия удалилась, прихватив по дороге несколько тостов.

— Она что, всерьез? — спросила Пиппа у Логана. — Никто не отмеряет одну шестнадцатую дюйма, намазывая тост маслом.

— Только не говори этого Оливии. Она всерьез намерена возродить золотой век.

Пиппа практиковалась в искусстве изготовления тостов, а ее соученики между тем делились грязными историями о своих хозяевах. Основной целью в жизни Корнелиуса было поддерживать иллюзию собственной занятости от зари до зари. Бренда возненавидела своего хозяина мистера Питтса, когда тот женился на женщине двумя годами младше ее. Бедолага Логан был совершенно истерзан, следя за тем, чтобы пятьдесят любовниц Биффа Делейни не столкнулись друг с другом на пути в будуар и из будуара.

— Мы посмотрели про твою хозяйку в Интернете, — окликнул Пиппу Корнелиус. — Единственное, чем она может похвастаться, это участие в скандальной свадьбе.

У Пиппы похолодело в животе:

— Мисс Ортлип ведет скромный образ жизни.

— С кем она спит?

— Понятия не имею.

Ответ вызвал бурный гогот: каждый слуга на этой планете ведет подробнейший дневник любовных приключений своего хозяина. От этого зависит его пенсионное обеспечение.

В девять часов всех пригласили к Оливии для занятия на тему «Как представить позвонившего». В промежутках между собственными телефонными разговорами с частным детективом Оливия сообщила все, что ей было известно на этот предмет, а заодно об интеркомах и кабельном телевидении.

— Внимание, класс! К нам пожаловал настоящий гость.

— Это мисс Ортлип! — воскликнула Пиппа.

— Проводите ее в гостиную, Лотос. Остальные пока повторят коды нашей системы защиты.

Оливия приняла гостью в обществе Уилроя и Боша, Рида и Бартона, Суб и Зиро:

— Как поживаете, мисс Ортлип?

— Прекрасно, благодарю вас. Я привезла Лотос свежую форму.

— Чудесно. Я знаю, вы спешите, кажется, фотографировать оленей, поэтому сразу перейду к делу. По моему мнению, Лотос следует остаться здесь на весь период обучения.

Джинни спокойно спросила:

— Что ты думаешь об этом, Ло? — Поскольку Пиппа растерянно застыла, она добавила: — Ты мне очень нужна, чтобы намазать лыжи.

— А мне очень нужен этот диплом, — хрипло отозвалась Пиппа, протягивая Джинни ключи от «БМВ».

— Поступай как знаешь. — Покачав головой, Джинни вышла.

— Браво, Лотос! — воскликнула Оливия, когда хлопнула входная дверь. Четыре тысячи долларов в кармане! Она внимательнее посмотрела на эту юную женщину в камуфляжной пижаме. Лотос вела себя не как прислуга: скорее наоборот. Тем не менее Джинни выполняла все ее желания.

— Можно поинтересоваться… — Оливию прервал телефонный звонок. — Школа домашнего хозяйства «Маунтбаттен-Савой». Говорит Оливия Вилларубиа-Тистлберри.

— Это Ли Боус из Лас-Вегаса, — произнес женский голос. — Вас мне рекомендовала одна из моих близких подруг, Дюси Деймон; она сказала, что вы направили Тейн Уокер организатора свадьбы всего через час после получения запроса.

Должно быть, речь шла о Седрике, ее бывшем помощнике по хозяйству, в прошлом морском пехотинце. За немыслимую плату Оливия состряпала фальшивое резюме и направила парня на сенсационное мероприятие в Даллас. Ко всеобщему изумлению, он все еще оставался там. Седрик до сих пор отправлял Оливии две тысячи долларов в месяц в качестве комиссии за протекцию.

— Чем могу быть полезна?

— Мне срочно нужен мажордом с безупречными рекомендациями.

— У нас довольно длинный лист ожидания, — беззастенчиво соврала Оливия.

— Это крайне срочно. Я заплачу пятьдесят тысяч комиссионных.

Ли Боус одним махом переместилась на верхнюю строчку несуществующего листа ожидания. Оливия постаралась, чтобы голос ее прозвучал несколько утомленно:

— Опишите свои требования.

— Превосходные разносторонние навыки управления домашним хозяйством. Должен уметь готовить идеальный мартини. Самое главное, мне не нужна привлекательная женщина. Мой муж — гадкий распутник.

— Я прекрасно понимаю вас, сеньора Боус. Мой бывший такой же.

— В этот уик-энд я устраиваю праздник для трехсот друзей. Все они — сливки общества. И все должно пройти идеально. Если вы сумеете прислать кого-нибудь к этому сроку, я заплачу дополнительно десять тысяч.

Оливия чуть не проглотила Уилроя, но сумела выговорить:

— Оставьте ваш номер на моем сайте. И добавьте, пожалуйста, рекомендации от Дюси Деймон. — Оливия в жизни о ней не слышала. Затем положила трубку. — Что-то случилось, Лотос?

— Вы сказали — Дюси Деймон? — сглотнула Пиппа. — Она вообще-то не подарок.

Оливию это не волновало, будь Дюси даже самим Антихристом. Шестьдесят тысяч долларов! Она была настолько не в себе, что с трудом читала студентам, собравшимся в библиотеке, следующую лекцию, «История вилки».

— Логан, — произнесла она, наконец сдаваясь. — Приготовьте обед, пока мы с Мэйси повторим «Недержание у взрослых». В час все встречаемся в столовой. Лотос, что это вы там записываете?

— Делаю пометки к экзамену.

Зазвонил телефон Оливии. Едва она ввязалась в злобную перебранку с агентом по недвижимости, позвонили в дверь.

— Кто-нибудь, откройте!

Пиппа направилась к дверям.

— Машина для мисс Поло.

Голубой «мазерати», точная копия утонувшей красы и гордости Лэнса, был припаркован у обочины. Черт побери, его должны были доставить офицеру Пирсу еще несколько недель назад! Шелдон сменил надпись на номерном знаке — вместо «Активный» появилось «Лотопо». Кипя от ярости, Пиппа расписалась в получении и отвезла курьера в аэропорт. Вернулась она как раз к началу занятия «Сервировка высшего класса».

— Назовите эти предметы, класс, — дала задание Оливия, демонстрируя одно за другим различные фарфоровые изделия.

— Тарелка для основного блюда. Салатная тарелка. Чашка для консоме. Тарелочка для масла. Солонка. Тарелка для рыбы. Тарелочка для хлеба. Порционный горшочек. Соусник. Тарелочка для икры. — Оливия с удовольствием заметила, что Лотос знает все предметы сервировки. Наконец добрались до странного фарфорового сосуда. — А это что такое?

— Индивидуальный половник? — предположила Мэйси.

— Персональная плевательница? — попытался угадать Логан.

Пиппа подняла руку:

— Это подставка для яйца, мэм. Для страусиного яйца. — Розамунд заказала четыреста таких штук для бала у Хендерсонов.

— Бог мой, Лотос! Вы просто обязаны дать мне адрес вашей школы в Швейцарии. — Если бы Лотос была мужчиной, Ли Боус получила бы мажордома уже к закату! — Когда я произнесу «марш», накройте стол на восемнадцать персон. Все приборы вы найдете в буфете. Будьте аккуратны! Это антикварный севрский фарфор.

Когда Пиппа закончила первой, у Оливии началась нервная почесуха. Она повела студентов к бару, где имела возможность убедиться, что Пиппа запросто опознает любой из двадцати бокалов «Уотерфорд». Мгновенно севшим голосом, почти шепотом, она спросила, умеет ли девушка готовить мартини.

— Я делала мартини для своей мамы уже в возрасте восьми лет.

Почувствовав, как ослабели и подогнулись ее колени, Оливия отправила всех изучать первые четыреста позиций из списка «Форбс».

Вечернее занятие, «Идеальное сворачивание салфеток», постоянно прерывали телефонные звонки адвокатов и Ли Боус. Около полуночи гневное письмо прислала по электронной почте Дюси Деймон, угрожая прикрыть школу, если Оливия немедленно не направит в Лас-Вегас управляющего. В жутком стрессе Оливия съела сразу половину чизкейка. На рассвете она проснулась, чувствуя себя куском сливочного сыра; едва же сошла с весов, как позвонили из банка с сообщением, что закладная просрочена.

59
{"b":"191564","o":1}