Литмир - Электронная Библиотека

— Клуни… Гугл.

— Гоголь? Вы русская?

— Нет.

— Тогда вы не понимать русские клоуны.

— Пожалуйста, мистер Слуцкий! Я так хочу учиться у вас! В Интернете написано, что вы лучший в мире наставник!

— Я лучший в мире клоун.

— И это тоже. Я могу приступить к занятиям уже завтра.

— Каков ваш лучший трюк?

Пиппа припомнила свое прошлое чир-лидера:

— Я могу сделать шесть кувырков назад подряд.

— Вы танцуете?

— Великолепно. — Во всяком случае, так считал Лэнс. — Лучше всего ча-ча-ча.

— Вы высокая?

— Пять футов девять дюймов.

— Медведей любите?

Пиппе послышалось, что он спросил про груши[39].

— Обожаю.

— О'кей, — обреченно согласился Слава. — Но сначала собеседование. Вы должны быть талантливы, иначе я вас не взять.

— Огромное спасибо! Я приеду завтра.

Пиппа отыскала ночной рейс до Нью-Йорка. Майк с восторгом наблюдал в зеркале заднего вида, как его пассажирка стремительно оживает. Она достала телефон.

— Привет, Шелдон! У меня хорошая новость и плохая. Хорошая состоит в том, что я честно заслужила диплом в школе брачных агентов.

— Заслужила?

— К сожалению, я проиграла его в покер. И еще немножко наличных.

— После оплаты обучения у тебя должно было остаться четыре тысячи долларов.

— Это была жесткая игра. Мы почти выиграли в два раза больше.

«Мы»? «Почти»? Шелдон не хотел знать подробностей:

— Любое приличное учебное заведение за двадцать долларов выдаст тебе копию диплома.

— Это не так просто. Директор школы тоже участвовала в игре. И проиграла диплом.

— Как она могла проиграть твой диплом?

— Слушай, ну так получилось! Его в прямом смысле спустили в унитаз. И я не могу достать его оттуда. Но главное то, что сегодня вечером я лечу в Нью-Йорк. И завтра вновь приступаю к занятиям. Через неделю я добуду для тебя диплом.

— В какой области на этот раз?

Школа клоунов.

— Я поступаю в Русскую академию циркового искусства. — Пиппа задержала дыхание.

— Ты хочешь быть клоуном? А я-то считал, что брачный агент — это плохой выбор.

— Это Гарвард среди клоунских школ. Слава Слуцкий — всемирно известный мастер. Это все равно что изучать политические науки у Хиллари Клинтон.

Было слышно, как Шелдон содрогнулся.

— И где же находится этот «клоунский Гарвард»?

— Милфорд, Пенсильвания.

Шелдон прикрыл глаза, вспоминая Энсона Уокера, своего дорогого друга.

— Я постараюсь найти там приличный отель, — с глубочайшим смирением произнес он.

— Как дела у моей мамы? — Молчание. — У моей бывшей мамы? Шелдон?

— Ну, раз ты спрашиваешь, вчера ее арестовали за нападение на женщину по имени Нори Нуки и якобы разрушение спа-салона при помощи грязи и жидкого шоколада. Не хочешь дать пояснения?

— Нори позвонила газетчикам, когда мы делали массаж в ее салоне. Вот ее-то следовало отправить в тюрьму. Из-за нее нас едва не убили.

— Тейн определенно сравняла счет. У Нори тройная контузия. Джип Джинни также получил некоторые повреждения. — Вообще-то Тейн разбила его вдребезги, когда протаранила вход в спа-салон. — Слушание по делу состоится завтра днем.

Пиппа была в ужасе:

— Я должна быть там.

— Ни в коем случае! Тейн сейчас находится под действием успокоительных препаратов. Доктор полагает, что встреча с тобой приведет к нервному срыву.

— Я понятия не имела, что она окажется в этом салоне. Поверь.

— Она пробудет в санатории в Каламатцу, пока ее рассудок и психика не придут в относительный порядок. Твой бывший отец возвращается в Марокко. Ты ни под каким видом не должна видеться или вступать в контакт со своими бывшими родителями. Даже случайно. Это понятно, Пиппа?

— Большое спасибо, Шелдон.

Наблюдая, как пассажирка возвращается к состоянию зомби, Майк понял, что никакой клоун не сумеет вернуть ее к жизни. В полном молчании они добрались до аэропорта.

— «Американ эйрлайнз», — бесцветным голосом попросила Пиппа.

Эти слова кинжалом ранили его сердце. Майк открыл дверь:

— Когда «Зажигательный перчик» появится в продаже, я верну вам все деньги, что проиграл.

— Даже не думайте! — Она чмокнула его в щеку. — Вы замечательно играли.

Войдя в здание аэропорта, Пиппа мгновенно оказалась в центре какого-то беспорядка: люди, человек пятьдесят, размахивали плакатами. На первый взгляд это напоминало забастовку работников камеры хранения. Она прочла надписи на транспарантах: «Женатые пары больше зарабатывают», «Женатые живут дольше», «Брак действует положительно!», «Будьте плодовиты и размножайтесь по закону!».

— Кто эти чокнутые? — спросила она у билетного кассира.

— Они из Лиги брака. Ассоциация служб знакомств и брачных агентов.

Ей пришлось протискиваться сквозь толпу демонстрантов.

— Эй, привет! — окликнула ее дама с искусственной улыбкой, как у Марлы. В руках она держала пачку брошюр. — Вы замужем?

— Трижды. Люблю это дело! — бросила Пиппа через плечо, ныряя в очередь на посадку. Тычут ей этим прямо в лицо, сволочи! Очень кстати это напоминает, что она обречена на убогую работу, раннюю смерть и отсутствие потомства. Пиппа была уже почти у спецконтроля, как вдруг сообразила: скромный сувенир «Зажигательный перчик» вполне могут принять за бомбу. Выбрасывать подарок не хотелось: вещица так много значила для Майка. Она метнулась к почтовой стойке и отправила зажигалку Шелдону, заядлому курильщику.

Самолет был полон. Большую часть мест занимали музыканты оркестров, возвращавшихся из Покипси, с национального конкурса. Как вскоре поняли остальные пассажиры, сон — последнее, что могло прийти в голову семидесяти подросткам. Всякий раз, как Пиппа прикрывала глаза, раздавался очередной радостный вопль. Непрерывное движение в проходе поддерживало стойкий запах грязных кроссовок, арахисового масла и картофельных чипсов. Хуже того — Пиппа оказалась зажата между двумя массивными мужчинами. Тот, что сидел ближе к проходу, явно имел проблемы с носовым дыханием. А второй непрерывно ел что-то из бездонной коробки и через каждые полторы тысячи калорий навещал туалет.

В результате всего перечисленного, плюс тревога за Тейн и грозящий ей суд к моменту приземления в Нью-Йорке Пиппа чувствовала себя чуть бодрее древней окаменелости. Она нашла свободное такси:

— Отвезите меня в Милфорд, Пенсильвания.

— Мифа? — Таксист чуть приглушил грохот барабана в динамиках. — Иде эта, а?

У следующего таксиста нашлась в бардачке потрепанная карта Пенсильвании. Вместе им удалось отыскать Милфорд в семидесяти милях к западу от Нью-Йорка.

— Это обойдется недешево, — предупредил таксист.

— Пятьсот баксов от дверей до дверей. Включая расходы на бензин и чаевые.

— Садитесь.

Пиппа сразу расплатилась:

— Разбудите меня, когда будем на месте.

Ей снились невероятные персонажи и события. В одном из видений явилась Тейн — сидя в ушате с жидким шоколадом, мама играла в покер. В другом Пиппа спасалась от лося в очках-сердечках, сидевшего за рулем голубого «мазерати». Настойчивый звон в конце концов разогнал ее кошмары. Пиппа открыла глаза и обнаружила, что распростерта на заднем сиденье такси, потная настолько, что костюм «Прада» не смог впитать такое количество жидкости. Шея наверняка сломалась, в течение последнего часа удерживая ее голову под углом сорок пять градусов. Она рывком села. Такси стояло на какой-то заправочной станции, водитель подкачивал задние колеса.

Едва она выбралась из салона, ее буквально накрыло волной влажного воздуха. Огромные комары набросились на ее уши и голые колени.

— Мы в Милфорде? — спросила она, отмахиваясь от насекомых.

— Ага. — Звон колокольчика стих, как только водитель остановил насос. — Куда теперь?

Пиппа позвонила Славе. После мучительно долгих звонков кто-то снял трубку, но молчал.

— Мистер Слуцкий? Это Клуни Гугл.

— Слава ушел, — с русским акцентом сообщила женщина.

вернуться

39

Игра слов: bear — медведь, pear — груша.

46
{"b":"191564","o":1}