– Ровной дороги тебе, нари, и твоим друзьям, – сказал Бродус.
– Поднять решетку! – заорал Омхан кому-то наверху.
– Тепла в твоем доме, – сказал Хейграст Бродусу и поправился. – Тепла в нашем доме, Бродус, и мира нашим детям.
Отряд выехал из ворот крепости и остановился возле Чаргоса, который вышел наружу и стоял на внешней площадке, опираясь о меч и внимательно оглядывая ущелье перед собой.
– Вот уж не знаю, о чем тебя попросить в первую очередь, Чаргос, – задумчиво сказал Хейграст. – Или научить меня фехтовать так, как это умеешь ты, хотя вряд ли для этого хватит одной жизни обыкновенного элбана с зеленой кожей. Либо попросить показать меч с заклинанием синей молнии, выкованный древними банги из фаргусской горной меди. Ведь ему несколько лиг лет, не так ли?
– У меня отличный меч, оружейник, пусть он и не может сравниться с мечом твоего друга, – улыбнулся Чаргос. – Но ценность меча в первую очередь в руке, которая его держит. Не так ли написано на воротах твоей кузницы? Так что обе твои просьбы, в сущности, об одном и том же. Согласишься ли ты, если и я отвечу тебе просьбой? Возвращайся, нари. Возвращайся. Ты нужен этому городу.
– Чаргос, – сказал Сашка. – Я хотел спросить тебя об этом мече.
Он дотронулся до вымазанного смесью Лукуса и завернутого в ткань оружия.
– Что значит «не думал, что когда-нибудь вновь увижу подобное оружие»?
Чаргос вздохнул и, не отрывая глаз от ущелья, медленно проговорил:
– Это и значит. Не думал, что когда-нибудь вновь увижу подобное оружие. Не спеши, парень. Всему свое время.
конец первой части первой книги
Примечания
1.
Эскитес Ас эс Офа о оро Гардс,
Эл-Лиа салс эс Ома и, Ома ор,
И сае, эно Алатель абигар,
па Меру-Лиа эс би наивар Гор,
па Меру-Лиа эс би эсала Сет,
па Вана эска эс би кей т Эл-Айран,
па Эл-Лиа эйтен эска эс би хнет,
ба эй баэска эс би хнет асэс Ан.
(дословно)
Поднебесный Ас – отец всех городов.
Эл-Лиа светлая – мать моя, мать всех.
Я знаю – всегда Алатель возвращается,
Чтобы Меру-Лиа увидеть вершину,
Чтобы Меру-Лиа растопить лед,
Чтобы Вана могла убежать в Эл-Айран,
Чтобы Эл-Лиа ее могла согреть
но она не может согреть ушедшего сына (валли)
2. икес, мас. – суп, сыр. (язык ари)
3. манела – растение, уничтожающее запах. (ари)
4. атсе – пойдем (ари)
5. ту эники маа – здесь женщин нет (ари)
6. маа – нет, нельзя (ари)
7. Кесс! Бата! Зет наиварас! – Кровь! Порча! Очень заметно! (ари)
8. Лон. Зет лон. – Долго. Очень долго. (ари)
9. Баа Эрд. – Вечный Лес (ари)
10. Леат Меру. – Старая Гора (ари)
11. Алатель (светило) – (ари, валли и т. д.)
12. (Поэт. переложен.)
13. Ад-Же – (буквально, валли) – больная нога.
14. Эл-Лоон – (буквально – валли) – Дом-Бога.
15. белу – одна из рас, проживающих в пределах Эл-Лиа
16. лига – числительное 12Х12Х12=1728
17. элбаны – мыслящие существа (ари).
18. кесс-кар – мелкий хищник (ари)
19. Эйд-Мер – (буквально ари) устье горы.
20. ли – единица расстояния, равная 1728 локтей, приблизительно 1,3–1,4 км.
21. варм – Числительное, двенадцать дюжин, 144
22. мал – луговой заяц с круглыми ушами (ари)
23. лайн – равнинный олень небольшого размера (ари)
24. шеган – горный тигр (язык банги)
25. неделя в Эл-Лиа —6 дней.
26. Вард Баст – Южный предел (валли)
27. альба – редкое дикорастущее пряничное растение, напоминающее и перец, и имбирь (ари)
28. мелс – вид салата (ари)
29. аен – один, первый (валли)
30. бату – два, второй (валли)
31. шет – три, третий (валли)
32. эсон – четыре, четвертый (валли)
33. митер – пять, пятый (валли)
Часть вторая
Дара
Глава первая. Граница
38.
Алатель уже поднялся над горами, где-то у выхода из ущелья отряд ожидал проводник, и Хейграст поторапливал спутников. Башни Северной цитадели понемногу отступали, по краям дороги темнели сырые камни. Трава блестела после ночного дождя. Беспокойные стаи черных птиц перелетали с одного края ущелья на другой.
– Видишь? – Лукус догнал Сашку и коснулся его плеча. – Груды камней? Когда-то такие же лежали и с той стороны Северной цитадели. До того момента, как в долине появился город и выросла южная стена. Говорят, эти камни сложили ари, когда только начинал строиться Вард Баст и опасность угрожала со всех сторон. Более лиги лет лежат они на краях ущелья, и ни один камень не упал вниз. Но в каждой из этих груд есть слабое место. И если любой элбан, даже маленький ребенок, вытащит один маленький нужный камешек, камнепад похоронит под собой несметное количество врагов. Но древнее знание утрачено…
– Знание, может, и утрачено, – заметил Хейграст, – но камни лежат на своих местах. А если хоть что-то можно использовать для защиты Эйд-Мера, будь уверен, белу, Бродус это сделает.
– Как странно, – сказал негромко Сашка. – На масках золотые круги, а под мантиями – черные. Словно, снимая скорлупу с ореха, обнаруживаешь порченое ядро.
– Червивые орехи надо дробить, не вышелушивая ядер! – бросил нари.
– Первый раз в жизни я увидел, как гибнет человек… элбан, – после паузы выдавил из себя Сашка.
– Смерть от руки врага не редкость в Эл-Лиа, – нежно погладил по холке своего коня Лукус. – К ней невозможно привыкнуть, но если гибнет враг – это не повод для смятения.
– Радости это зрелище мне не доставило тоже, – покачал головой Сашка. – Хотя я почти ничего не успел рассмотреть.
– Чаргос – великий воин, – выпрямился Лукус. – Вот уж не знал, что в городе торговцев может быть такой воин. Я не знаю ни одного, кто бы сравнился с ним. Он мог бы сражаться и против арха!
– В этом городе немало отличных воинов, – назидательно проговорил Хейграст. – Возможно, скоро тебе придется в этом убедиться. Не скажу, что я очень бы этого желал, но… Стой!
Отряд остановился у выхода из ущелья. Впереди, насколько хватало глаз, простиралась голая равнина, изрезанная впадинами и ложбинами, словно вздыбленная исполинским плугом. Ни деревца не было видно до горизонта. И сам горизонт плыл в неясном туманном мареве. Слабое подобие травы торчало жалкими серыми клоками. И повсюду лежала сухая пыль, на которую чудесным образом не попало ни капли из вчерашнего дождя.
– Что ты чувствуешь? – спросил Сашку Хейграст.
– Пока ничего, – растерянно ответил Сашка.
– Ладно, – Хейграст посмотрел на Дана. – Слышишь, малыш? Шутки кончились. До четвертых ворот всего один ли.
– Не обижай меня, нари, – прошептал побелевшими губами Дан.
– Прости меня, парень. Я должен был спросить об этом, – успокоил Хейграст мальчишку и обратился к Сашке. – Помнишь, что сказал Чаргос? После недавней схватки я склонен с большим вниманием прислушиваться к его словам. Да и Леганд не просто так настаивал, чтобы мы шли через Мертвые Земли. Слезь с лошади и иди вперед. Там, где почувствуешь границу Дары, остановись и стой столько, сколько тебе надо. Потому что второй раз мы будем пересекать ее не скоро.
Сашка медленно слез с лошади. Снял меч, больше похожий на покрытый грязным гипсом костыль. Затем сбросил мантию и накрыл ею лошадь, оставшись в легкой зеленой куртке, которую дал еще Лукус. Подумал мгновение, вновь взял меч, забросил за спину и пошел вперед.
Тихо шуршал песок на камнях древней дороги. Легкий ветер нес откуда-то с востока запах горелой травы. И больше ничего. Ни страха, ни опасности, ни тревоги.
– Будь осторожен! – крикнул вслед Лукус.
– Буду! – откликнулся Сашка и прошептал только для себя. – Можно подумать, от меня что-то зависит.
Он увидел границу прежде, чем сделал шаг через нее. Она искажала пыльную поверхность почвы, словно изгиб неровного стекла. Показался неестественным едва заметный излом каменных плит. Бросились в глаза обрывающиеся листья плюща.