СТИХ 168 ПЕСНЬ ИЛБИСА Алаатанг! Улаатанг! Я восемь суток не ел, А ты позаботился обо мне, А ты меня накормил… Чтобы счастья тебе не видать Порожденных тобою детей! Чтоб тебе невесту не обнимать, Чтоб тебе с женою не спать! Долгий век, богатырь, живи! Окунайся во вражьей крови, Пораженья в бою не знай, Противников убивай! Черной плотной печенью их Щедро меня корми! Пусть ничье копье Тебя не сразит, Пусть ничья стрела Тебя не пронзит! Убивай, богатырь, врагов, Вырывай у них Из клеток грудных Многожильные их сердца, Богатые жертвы мне приноси! Пусть ничей завистливый Огненный глаз Нигде не сглазит тебя! В брод по вражьей крови ходи, До старости битвы веди, Всегда, везде побеждай! Пусть великая боевая страсть Будет подножьем твоим, Пусть победа сопровождает тебя, Пусть погибнут твои враги! — Так прокаркал ему, Так заклял невпопад Белоголовый ворон илбис… Непреодолимо звучал, Неотвратимо звучал Удаляющийся голос его. А средней земли исполин Не содрогнулся твердой душой, Не удивился тому, Что накаркал ворон ему… СТИХ 169
ПЕСНЬ ИЛБИСА Неистовый Нюргун Боотур В яростной радости растоптал Безголовое, Опустошенное тулово Изворотливого, Непокорного вора Уот Усутаакы — Покоренного, наконец, Истребленного, наконец. Бросил клочья трупа его В прибой Бездонного моря Муус-Кудулу. Вырвал с корнем Огромную мерзлую ель; Этой елью Нюргун Боотур Растоптанные останки врага Перемешал с шугой ледяной, Пока не исчезли они В бездонной морской глубине… После этого богатырь Через голову перевернулся И вмиг Превратился в серую мышь — В остроносую трехсуставную мышь С рыжей шерсткою на спине И шмыгнул в чуть заметную щель В левой перегородке жилья… Долго ли он пропадал Под землей, — неведомо нам. Наконец появился Нюргун Боотур, Череп соболий неся Со сверкающей Живою водой. Принял образ он Прежний свой И на колени стал Пред Юрюнг Уоланом-богатырем, Бездыханным братом своим, Чей Мотыльково-белый конь Летает над землей Выше изгороди столбовой. Живой водой Нюргун Боотур Голову убитого оросил, Обрызгал могучее тело его, Две-три капли В рот ему влил. СТИХ 170 НЮРГУН БООТУР Светлый защитник Жизни земной, Сын светозарный рода айыы, С поводьями за спиной! Если ты спишь — Встрепенись, проснись! Если умер — К жизни вернись, Подымись! Пусть откроются зеницы твои, Пусть твой взгляд блеснет! Пусть затрепещет кожа твоя, Пусть дыханье вернется к тебе, Пусть твоя плоть оживет! Уруй-уруй! Уруй-айхал! — Только это промолвил Нюргун, Только брата хотел приподнять — Тот сам, как разбуженный ото сна, Испуганно вскочил, Шумно вздохнул И на камень сел, Удивленно оглядываясь вокруг, Протирая рукой глаза. СТИХ 171 ЮРЮНГ УОЛАН Что за диво, богатыри! То ль я долго спал, То ль — мертвый лежал? Если мертв я был, То — как будто во сне… Если спал я — Смерть, видно, снилась мне… — Тут опомнился он И на ноги встал, К брату старшему своему, Величайшему из богатырей — Бросился он на грудь. Стали друг друга они обнимать, Обнюхивать, Целовать. Будто на век расстались они И опять друг друга нашли, Друг от друга не отрывались они, Друг другом любовались они, Нарадоваться не могли. Взявшись за руку крепко, Два брата родных — Два радостных, молодых, Оружием бранным блистая, Доспехами громыхая, Стремительно подошли К истомившейся в железных цепях Светозарной Туйаарыме Куо И к могучему богатырю, Скачущему на Серо-стальном коне, Отважному Кюн Дьирибинэ. Сняли с них окровавленные кандалы, Сорвали ржавые цепи с них; Как сухая береста, железные цепи Рассыпались в богатырских руках. Так несчастных освободили они… У каждого троекратно Верхнюю целовали губу, У каждого шестикратно Нижнюю обнюхивали губу. А потом Нюргун Боотур Задел, поведя плечом, Как будто невзначай, Железную перегородку жилья. Рухнула перегородка, гремя. Поглядел в пролом богатырь И увидел: там — В подземелье — стоят Сорок четыре богатыря, Пропавшие В прежние времена, Нанизанные на огневой аркан О девяноста и девяти крюках, О восьмидесяти восьми замках. Иссохшие, как скелеты, стоят Исполины-богатыри, Чуть дыша, Чуть ресницами шевеля. |