Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Шеррис посмотрела на обеспокоенную команду, сидевшую в кафе по другую сторону веранды, затем перевела взгляд на девяносто градусов.

— Мы собираемся в Запретные Земли на поиски Ленивого Убийцы, — сообщила она андроиду.

Ферил опустил взгляд.

— Вам не стоило говорить мне об этом.

— Мне кажется, вы и так догадывались.

— Должен признаться, вы правы.

Она откашлялась.

— Ферил, я поговорила с остальными. Нам хотелось бы взять и вас, если вы не против.

Несколько бесконечных секунд Ферил молчал.

— Понятно, — ответил он наконец.

Ферил бросил взгляд вниз, на старую карусель, возле которой копошились его собратья.

— А зачем?

— Мы считаем, что вы можете нам пригодиться, — ответила Шеррис, — к тому же нашей группе нужен… индивид, обладающий знаниями и опытом, и… вы нам нравитесь. — Она на мгновение отвела взгляд. — Хотя это опасное путешествие…

Она подняла брови.

— Впрочем, вероятно, если бы вы по-настоящему нам нравились, мы бы ни в коем случае не стали приглашать вас раз делить с нами смертельную опасность.

Ферил пожал металлическими плечами.

— Если я присоединюсь к вам, я оставлю дубликат своей индивидуальности в городе, — сказал он. — И если я погибну, то потеряю только воспоминания, которые приобрету после отъезда. Я останусь при этом личностью, одной из многочисленных частиц искусственного интеллекта города, с гарантией, что снова стану отдельной единицей, когда нам позволят создать очередную партию андроидов.

Шеррис молча смотрела на него.

— А вы уверены, — спросил андроид, — что остальные члены вашей команды не будут против моего присутствия?

Шеррис взглянула на Зефлу, Мица и Длоана. Длоан с Зефлой снова о чем-то болтали, Миц смотрел на нее, подперев голову раненой рукой.

— Они верят тем, кому верю я, — сказала Шеррис. — Все они могут это подтвердить. Мы хотим, чтобы вы поехали с нами.

Андроид побарабанил металлопластиковыми пальцами по мраморной поверхности балюстрады, кивнул и повернулся к Шеррис.

— Спасибо. Я принимаю ваше приглашение.

Она протянула машине руку.

— Надеюсь, вам не придется сожалеть о своем выборе. — Шеррис улыбнулась.

Андроид осторожно пожал ее руку.

— Способность сожалеть присуща только людям.

Шеррис рассмеялась.

— В самом деле?

Машина пожала плечами и выпустила ее ладонь.

— Да нет. Просто мы стараемся себя в этом убедить.

Глава 20

Тихий берег

Густой темный лес покрывал склон от вершины до самой линии прибоя. Океан лежал, словно огромное черное зеркало, упавшее к подножию мохнатой зеленой горы. Над водой, держась вдоль берега, лениво летела птица — светло-серая пушинка, которая будто оторвалась от нависших в небе туч и теперь искала дорогу обратно.

В полукилометре от фиорда поверхность океана вскипела водоворотом; над водой показались три темных выступа.

Из глубин вынырнула трехкорпусная подлодка. Она на секунду застыла; с центральных килей и низкой башни струилась вода. Затем над заливом разнесся глухой лязг, вода забурлила, центральная секция вместе с правой частью корпуса скользнула назад, оставив левую часть плавать в одиночестве, и развернулась к берегу.

Подлодка устремилась вперед на малом ходу, маневрируя с помощью носовых двигателей, чтобы присоединить правую часть к корме главного сектора, выпустила громадный фонтан воды и медленно двинулась к берегу.

Лодка, а точнее часть ее корпуса, причалила к небольшой песчаной отмели на южной оконечности устья фиорда. Округлый черный нос уткнулся в пологий склон, подняв пятиметровую волну. Волна схлынула, омыв прибрежный песок и скалы.

— Надеюсь, вы меня понимаете. Я обязан обеспечить безопасность корабля и экипажа. Это указано в нашем контракте.

— Да, конечно.

— …между тем дальнейшее продвижение может повлечь за собой крупные неприятности. Хотя глубоководный сканер и зарегистрировал отдельные участки подводной гряды, фиорд все же очень глубок, но вместе с тем и крайне узок. Судно таких размеров просто не сможет в нем маневрировать. Учитывая несомненный риск и опасность со стороны, было бы безумием двигаться дальше. Как я уже сказал, я несу ответственность за экипаж. Прошу вас подписать вот это… ведь у многих из них есть семьи…

— Разумеется.

— Очень рад, что вы меня понимаете. В текущем отчетном году страховщики обошлись с нами весьма холодно, должен вам сказать. Им может показаться подозрительным даже отключение бортового передатчика. Подобные трюки нельзя проделывать бесконечно, поверьте мне. Так… здесь и вот здесь…

Капитан поднес Шеррис экран, чтобы она подписала увольнительные документы. На ней была непромокаемая военная роба и сапоги на шнуровке; голову покрывала теплая шапка на меховой прокладке, с поднятыми кверху наушниками. Они с капитаном стояли на палубе у подножия причалившей левой части подлодки. Единственный люк был распахнут, трап спущен. Один из двух стоявших в отсеке больших шестиколесных вездеходов тронулся с места, медленно выезжая из люка, спустился по трапу на мелководье и стал взбираться на белый песчаный берег. Палуба дрогнула под ногами, освободившись от веса тяжелой машины.

Серо-зеленое камуфляжное покрытие вездехода неуверенно замерцало, словно раздумывая, и сменило окраску на трудноописуемое сочетание светлых теней, повторявшее расцветку песка с тенями деревьев. Над одним из люков машины возвышалось тяжелое короткоствольное орудие.

Капитан перелистнул несколько страниц.

— И еще здесь и здесь, пожалуйста, — сказал он и сокрушенно покачал головой. — Будь этот фиорд хоть чуточку пошире!

Он озабоченно уставился на устье фиорда, словно пытаясь сдвинуть взглядом нависшие над темной водой каменистые откосы, и вздохнул. Изо рта в неподвижный холодный воздух вылетело облачко пара.

— Ну, ладно, — вздохнула Шеррис.

Из люка переднего корпуса выбрался второй вездеход. Он спустился на берег, заставив судно вздрогнуть еще раз. Из верхнего люка высунулась Зефла и помахала рукой.

— И еще вот здесь… последнюю, — произнес капитан, перелистывая на экране очередную страницу.

Шеррис расписалась.

— Пожалуйста, — сказала она.

— Спасибо, леди Шеррис.

Он снова натянул перчатки и низко поклонился. Из кармана его стеганой куртки выпали ненужные на поверхности защитные очки. Капитан присел, чтобы поднять их, но сделать это в перчатках оказалось затруднительным.

Наконец он выпрямился. Слабо улыбнувшись, Шеррис протянула ему руку. Зажав очки в зубах, а компьютер — под мышкой, он опять снял перчатку. Они обменялись рукопожатием.

— Приятно было познакомиться, леди Шеррис. Позвольте мне пожелать вам всего самого наилучшего… — взгляд капитана скользнул по высоким горам, поросшим молчаливым лесом, — …во всех ваших начинаниях.

— Спасибо.

— Ну что ж, до встречи через четыре дня, если не вызовете раньше. — Он ухмыльнулся.

— Хорошо. — Она повернулась, чтобы идти. — До встречи.

— Доброй охоты! — прокричал ей вслед капитан.

Шеррис спустилась по узкой металлической лестнице в трюм, где экипаж подлодки готовился втянуть трап и закрыть люк. Убедившись, что она ничего не оставила внизу, Шеррис сошла по трапу на берег. Сапоги сразу же увязли в глубоком песке.

Она обернулась на зияющее отверстие люка и увидела, как из конической башни подлодки вырвалась струя пара. Прибрежный воздух огласил рев сирены, оборвавшийся вместе с потоком пара. Люди в проеме открытой секции корпуса застыли. Откуда-то сверху донесся из громкоговорителя задыхающийся крик капитана:

— Воздушная тревога! Атака с воздуха! Повторяю: атака с воздуха! Отдать швартовы! Открыть кингстоны!

— Черт! — Шеррис поспешно развернулась.

Экипаж стал поспешно подниматься из трюма на палубу. Шеррис забралась в кабину второго вездехода. Зефла стояла на сиденье, высунувшись в люк, и смотрела в небо, приставив к глазам мощный полевой бинокль. Ферил сидел за рулем, затерявшись среди массивных, основательных рычагов машины.

94
{"b":"187677","o":1}