— Черт возьми, — возмущается Партридж, — ты что, привел меня сюда, полагаясь только на слухи?
Брэдвел разворачивается.
— Так, давай расставим все точки над «и». Это из-за тебя я здесь, в поисках Прессии, которая пропала опять-таки по твоей вине.
— Прости, — произносит Партридж.
Брэдвел продолжает идти. Партридж следует за ним.
— Это не совсем слухи, если честно. Миф, думаю, более-менее правдив. Или у тебя есть идея получше?
Он знает, что у Партриджа нет лучшей идеи. Чистый здесь чужой, и у него здесь ничего нет.
Иногда Партридж представляет, что все это нереально, что это лишь некоторые элементы реконструкции катастрофы, а не сама катастрофа. Он вспоминает, как однажды их возили всем классом в музей. Там в разных частях здания стояли маленькие витрины с живыми актерами, рассказывавшими о том, как все было до Возврата к Цивилизации. Каждый показ был посвящен отдельной теме. Им рассказывали, как все было раньше — до начала строительства впечатляющей тюремной системы и лечения трудных детей, во времена, когда феминизм не поощрял женственность, когда СМИ боролись против правительства вместо того, чтобы работать с ним в одном направлении, когда люди, зараженные опасными идеями, еще не были вычислены, когда власти были вынуждены просить разрешение на защиту своих лучших граждан от зла в этом мире и от зла среди нас, когда еще не были уничтожены границы между частными владениями и все люди не знали друг друга по именам.
В разгар дня на широкой лужайке перед музеем воспроизвели сражения, которые продемонстрировали рост волнений против Возврата к Цивилизации и ее легализации. С военной мощью в руках правительству было легко подавить мятежи. Внутренние войска — Праведная Красная Волна — пришли, чтобы спасти положение. Записанные звуки оглушали, автоматы «узи» и атакующие сирены лились из динамиков. Ребята из его класса купили себе мегафоны, очень реалистичные ручные гранаты и переводные эмблемы Праведной Красной Волны в сувенирном магазине. Партридж хотел наклейку с надписью над развевающимся американским флагом: «Возврат к Цивилизации — лучший путь к свободе!» Но мама не дала ему денег на сувениры, и немудрено.
Теперь он конечно же догадался, что музей был частью пропаганды. Тем не менее он может притвориться, что и Тающие земли — это тоже своего рода музей, который исследуют на подлинность.
— Ты помнишь, как тут все было до Взрыва? — спрашивает он Брэдвела.
— Я жил здесь какое-то время с дядей и тетей.
Партридж, чья мать отказалась покинуть город, бывал там однажды в доме у друзей. Он помнит звук открывающихся ворот — низкий электрический гул, скрип шестеренок, громкие удары металла. Хотя дома в закрытых общинах стояли сплошняком, вплотную друг к другу, у каждого из них был хотя бы небольшой пустынный безжизненный кусочек газона, покрытый бархатистым, химическим блеском.
— У тебя остались хоть какие-нибудь образы в памяти? — спрашивает он Брэдвела.
— Да, только не те, которые хотелось бы.
— Ты был здесь, когда все произошло?
— Я бродил по соседству. Я был таким ребенком, все время находился не там, где нужно.
— Большинство детей держали взаперти, подальше от чужих глаз, — говорит Партридж. — Я знаю, что меня держали.
Дети болтали. Им нельзя было доверять, они все повторяли за родителями, как попугаи. Мама Партриджа говорила ему: «Если кто-то спросит у тебя мое мнение о чем-нибудь, говори, что не знаешь». Она не оставляла его надолго одного в доме у друга. Еще все боялись вирусов. Окружающей среде больше нельзя было доверять. Системы водоснабжения стали подозрительными, часто ломались, магазины предлагали испорченные продукты. В Академии Партриджа учили, что даже если бы Взрыв не произошел, им бы все равно нужен был Купол. Это оказалось пророчеством. Взрыв… может, его отец с самого начала участвовал во всем этом? Он редко говорил о Взрыве, но когда говорил, то всегда как о стихийном бедствии. Не раз Партридж слышал, как отец говорил: «Форс-мажорные обстоятельства. Господь был милостив к нам», и «Благодарим Тебя, Отче, ибо Ты благословил нас».
Партридж помнит, как однажды они с мамой приехали к его другу, и мама ушла. Ему стало интересно, есть ли где-то здесь остатки этого дома.
— Мисс Фарлинг, — произносит он, вспомнив имя.
— Что? — спрашивает Брэдвел.
— Мисс Фарлинг была мамой моего друга. Моей маме она нравилась. У нее был сын моего возраста, Тиндал. Иногда меня привозили, чтобы мы играли вместе. Однажды мы пришли на встречу в песочнице по соседству, а она не появилась. Дверь ее дома нам открыла другая женщина. «Штатный работник», — сказала она. Женщина временно ухаживала за ребенком, пока мистер Фарлинг искал замену своей жене по домашним делам.
— И что сделала твоя мать? — спрашивает Брэдвел.
— Она спросила, что случилось, и женщина ответила, что мисс Фарлинг перестала посещать заседания СФ, а затем и церковь.
— Суперфеминистки, — цедит Брэдвел.
— Твоя мама тоже там состояла?
— Конечно нет. Она не разделяла взгляды консерваторов, как и рассуждения типа: «Разве мы не чудесны? Милые, женственные, спокойные». Она думала, что все это чушь собачья.
— Моя мама тоже презирала это движение. Она всегда ссорилась с отцом из-за этого.
Матери всех друзей Партриджа состояли в СФ. Они всегда красились помадой, что выглядело мило, хотя иногда она оставалась на их зубах.
— Так что случилось с мисс Фарлинг? — спрашивает Брэдвел.
— Я не знаю. — Женщина сказала, что реабилитация не продлится вечно. Она предложила консультацию: «Иногда мы можем помочь, когда кто-то потрясен внезапной потерей». Его мать отказалась. Партридж почти в точности помнит ощущение, как она сжала его плечо, как будто это произошло из-за него. — По дороге домой мама рассказала мне, что тюрьмы, реабилитационные центры и санатории строились такими высокими по одной причине. Чтобы единственным отличием было то, что вы живете либо под их крышей — либо под их тенью.
Небо и тени вокруг становятся темнее. Звери могут появиться откуда угодно. Мальчики минуют несколько расплавленных спортивных площадок и перешагивают забор из цепи.
— Твои родители, — спрашивает Партридж, — как они все поняли, если они отказали лучшим из лучших в «Красных омарах»? Они же не знали всего.
— Просто повезло, — отвечает Брэдвел. — Но теперь, оглядываясь назад, я уже не уверен, удача это или невезение. Мой папа выиграл грант на изучение ритуалов в далекой японской рыбацкой деревне, где семья показала ему видеозапись женщины, которая пережила Хиросиму, но сильно деформировалась. Ее рука приросла к карманным часам. Ее скрывали, потому что были и другие, подобные ей, которые сплавились с животными, с землей, друг с другом, их спрятало правительство, и больше их никто никогда не видел.
— Под Куполом обожают изучать древние культуры. Пещерная живопись, осколки глиняной посуды, иногда мумии. Всякие вещи такого рода. Так проще понять историю.
— Не сомневаюсь! — Брэдвел смотрит на Партриджа, как будто оценивая его реакцию. — Как и многие историки, мой отец не верил, что атомная бомба была единственной причиной капитуляции Японии. Еще до капитуляции Япония показала, что не боится терять людей в таких количествах. Родители задавались вопросом, не был ли причиной капитуляции страх правителя перед этими мерзостями, порожденными взрывом. Япония всегда славилась однородностью культуры, характерной для острова. Для правителя страны критическим моментом стало не то, что они могут быть уничтожены как нация, а то, что они мутируют и деформируются. Генералы были вынуждены сдаться, а всех людей, которые пострадали от бомбы, увезли для последующего изучения. Чувство стыда и цензура Макартура стали кляпом для очевидцев и научных наблюдений последствий атомной бомбы. Все это помогло замять вопрос об истинной истории ужасов, а также мутациях.
Они подходят к части ворот, которая до сих пор цела. Сначала перепрыгивает Брэдвел, за ним — Партридж. Перед ними очередной участок с обугленными остатками и растопленными каплями пластика.