Литмир - Электронная Библиотека

Сибилла издалека увидела, как на балкончике открылась дверь, а Элис Каверс усиленно и взволнованно машет ей рукой.

Глава 9

Заросли густого леса, окружающие Эйкермур, напомнили Саймону родной Элайшоу. Единственное различие, которое сразу бросалось в глаза, заключалось в том, что Эйкермур возвышался над вершинами деревьев, поскольку стоял на гранитном холме. Замок был настолько прочно построен и удачно расположен, что любому, даже очень большому и хорошему войску было бы чрезвычайно сложно осадить его.

Расстояние до реки составляло приблизительно триста футов от стены.

– Позвольте полюбопытствовать, сэр Малькольм, имеете ли вы источник воды внутри стен? – спросил Саймон хозяина.

– Да, у нас есть колодец, конечно, – ответил сэр Малькольм.

– И как далеко мы от озера?

– Около мили, не больше, его видно с той стены, – сказал сэр Малькольм, указывая на узкую полоску воды, которая едва виднелась среди леса. – Но что же мы, проходите. Я покажу вам замок.

Сибилла соскочила с лошади и крепко обняла подбежавшую к ней сестру, которая смеялась от радости. У Элис были такие же серые глаза, как у Сибиллы и их отца, и она была на полголовы ниже Сибиллы, но такая же гибкая и стройная.

– Я ужасно рада, что ты вернулась домой, родная моя! – сказала она Сибилле, по-прежнему прижимаясь к ней. – Я так по тебе соскучилась!

Сибилла растерянно повернулась к леди Мюррей и Розали, которые еще не спешились, и сказала:

– Семья Мюрреев была настолько любезна, что согласилась остановиться у нас прежде, чем ехать далее в Эдинбург. Там они планируют присоединиться к королевской свите. Мы с тобой должны показать им наш дом и оказать гостеприимство.

– О, как мне жаль, что я не могу тоже поехать в Эдинбург! – сказала Элис и завистливо посмотрела на Розали. – Так уныло здесь, все куда-то едут, а я сижу, сижу как пень!

– И твоя очередь наступит, милая, – успокоила Сибилла, поглядывая на отца и Саймона, которому он показывал свои любимые конюшни.

– Я знаю, что поеду туда однажды, Сибилла, – грустно произнесла Элис. – Но наш отец говорит, что я должна сначала выйти замуж...

Сибилла обняла за плечи младшую сестру.

– Когда-нибудь, конечно, поедешь, дорогая, но сейчас нам нужно войти в дом.

Сибилла проводила леди Мюррей и Розали в их комнаты. Потом проследила, чтобы их багаж отнесли к ним наверх. Как только она сделала все необходимое, она подошла к сестре и, взяв ее за руку, прошептала:

– А теперь мы можем пойти к тебе и ты, Элис, расскажешь мне обо всем, что здесь происходит. Я хочу услышать все о твоем женихе, молодом Колвилле, Отец сказал, что вы должны скоро пожениться.

Улыбка исчезла с лица Элис, она тихо прошла к себе в спальню впереди сестры, крепко закрыла дверь на щеколду и сказала:

– Сибилла, Эдвард Колвилл мне неприятен!

– Ты знаешь, несмотря на то что отец хотел выдать меня замуж за Томаса, старшего брата Эдварда, я никогда не встречала самого Эдварда. Возможно, из-за того, что я едва знала и Томаса Колвилла...

– Я думаю, что Томас был так же нехорош, как и Эдвард, Сибилла! Но ты была храброй и отказалась от него! Мне так жаль, что я слаба и не могу отказаться от Эдварда!

Сибилла вспомнила, что отец обещал запереть ее в замке, если она будет настраивать сестру против брака, и спросила осторожно:

– Но почему ты хочешь отказаться от него? Отец говорит, что у него есть неплохая собственность, и если он хоть немного походит на Томаса, то он красив. Почему он так неприятен тебе?

Элис задрожала и рухнула на кровать, готовая заплакать.

– У него нет своего мнения, он тряпка! У него не будет никакого имения, если другой человек с сильным характером положит глаз на его имущество! Он говорит только то, что хотят от него услышать, и ведет себя так, как люди ждут!

– Тогда почему же ты согласилась выйти за него замуж?

Элис закатила глаза и упала спиной на перину.

– Я расскажу сейчас, как это случилось. Это очень глупая история. Отец приехал из Эдинбурга, зашел ко мне и спросил, была ли я хорошей дочерью. Я думала, что чем-то вызвала его недовольство, и начала уверять его, что всегда была послушной дочерью, и он должен знать, что я всегда буду слушаться его.

– Да, я понимаю тебя, – сказала Сибилла. Как же ей было это знакомо!

– В общем... тогда отец спросил, что я думаю об Эдварде Колвилле.

– И что ты ответила?

– Я честно сказала ему, что едва его знаю, что он не сделал ничего, чтобы привлечь мое внимание или симпатию. Отец сильно нахмурился, смотрел на меня так... ну, ты знаешь... что у меня затряслись колени. И потом я спросила его, почему он меня об этом спрашивает.

– И он сказал?..

– И он сказал, что ждет моего согласия выйти замуж за Эдварда. Сказал, что он достойный молодой человек... и любая девушка, достигшая брачного возраста, будет рада заполучить его как мужа.

– Господи, Элис, и ты согласилась?

– Нет! Не согласилась! Я сказала ему, что я не могу согласиться выйти замуж за человека, если он мне неприятен! У меня нет ни одной причины, чтобы любить Эдварда Колвилла, не говоря уж о том, чтобы назвать его достойным чего-либо!

– И что отец ответил?

– Он ответил, что уверен, что я буду счастлива с ним, и ты видишь, что...

– Нет, я ничего не вижу, – перебила Сибилла и села рядом с сестрой, – ты же не согласилась с его словами?

– Я сказала, что остаюсь при своем мнении, и тогда он начал орать на меня. Ты знаешь, как он любит это делать, когда чувствует свое бессилие.

– Я знаю, но правда за тобой! За тобой и последнее слово!

Элис покачала головой и заплакала:

– Нет, все кончено, свадьба назначена на август. Отец тогда вышел из комнаты так, будто я дала свое согласие и эта свадьба уже давно запланирована!

– Но...

– Я видела, я помню, как он бесился каждый раз после твоих отказов, Сибилла! Он расценивал это как личное оскорбление, а ты к тому же обратилась к Дугласу и этим бросила ему вызов! Я не могла убить его своим поведением и тоже фактически отказаться от отца.

– Да ладно тебе... – Сибилла отвернулась от Элис, игнорируя чувство вины, которое наполнило ее сердце. – Я сделала то, что, полагаю, должна была сделать, Элис. Я никогда не расценивала свое поведение как вызов, я искала свой собственный путь и хотела исчезнуть из этого дома, чтобы и духу моего здесь не было!

– Но ты бросила и меня тоже! Все, что ты делала, смотрелось как вызов нашему дому и нашему отцу, Сибилла! И у меня нет никого, чтобы помочь мне. У меня нет могучих наставников. Я ждала тебя, когда Хью умер, но тебе, видимо, было веселее проводить время с принцессой.

– Я не знала о его смерти несколько недель после того, как это случилось, Элис! Не забывай о том, что Изабелла тоже потеряла тогда своего мужа, и к тому времени, когда новость о смерти Хью догнала меня, мы были уже в Галлоуэе, – сказала Сибилла. – Но я приезжала к тебе два раза с той поры. И отец всегда был рад меня видеть в Эйкермуре. Он даже не ругал меня, когда я упала в Твид, а ему пришлось ехать в Элайшоу, чтобы забрать меня.

– Да, никто не мог подумать, что ты это сделаешь!

Сибилла легла рядом с сестрой и положила голову ей на живот. Она рассказала ей о своих приключениях, и они около часа разговаривали о Кит, о Дэнде, о быте замка Элайшоу. Когда нужно было говорить о Саймоне, она просто сказала, что очень благодарна ему за помощь, за спасение Кит из реки, и надеялась, что Элис не заметит отсутствия некоторых фактов ее проживания в Элайшоу.

Элис больше не говорила о своем браке, а Сибилла тоже решила не нажимать на сестру. Она знала, что ее сестренка мягче и добрее, чем она. И у Элис нет того свободолюбивого духа, который помог ей самой сделать свой выбор и отклонить всех кандидатов ее отца.

После разговора с сестрой Сибилла подумала, что Файф не случайно пытался выдать ее замуж за Томаса Колвилла, и, возможно, брак Элис с младшим братом Томаса Эдвардом тоже имеет под собой туже политическую подоплеку. И разве он не пытался выдать замуж Розали за своего человека Харальда Бойда после провала попытки женить его на Амалии?

27
{"b":"184671","o":1}