Литмир - Электронная Библиотека

— Бен, — говорит мой отец. — Смотрел вчера крикет?

Никогда не думала, что скажу это, но спасибо Господу Богу за то, что он создал спорт.

* * *

Все-таки вечер выдался трудным. Наша беседа, хоть и не была натянутой, все же не отличалась искрометностью, как мне этого хотелось. Но тем не менее я считаю, что знакомство моего бойфренда с родителями должно было состояться. Бен определенно счел моих предков необычными, а родителям Бен, наверное, показался немного чопорным. Но это лишь потому, что они еще не узнали друг друга достаточно близко. Помню, когда девушка моего брата впервые пришла к нам домой, мама подала на стол сладкий пирог и салат. А папа чуть не убил ее собаку, уронив большую пепельницу. А сейчас эта девушка мне как сестра. Так что видите, плохое начало еще не подразумевает плохой конец.

После того как мы спровадили моих родителей, Бен пошел на встречу со своими коллегами по игре в регби, а я отправилась домой. Примерно в час ночи его гибкое спортивное тело, пахнущее табаком и пивом, уже лежит рядом со мной, и я держу его в своих объятиях.

В понедельник утром просыпаюсь с чувством сильного волнения. Сегодня я увижу первую часть своего «Дневника» в газете! Быстро одеваюсь и выбегаю на улицу в поисках газетного киоска, в котором покупаю сразу три экземпляра. Бегу обратно домой и, поедая кашу, читаю первую часть «Дневника». В газете она размещена на третьей полосе — что ж, это хорошее место. Там имеется маленькая фотография вашего покорного слуги и громадный заголовок. Я внимательно всматриваюсь в фото, стараясь припомнить, когда оно было сделано. Быстро пробегаю глазами текст, но мои слова кажутся мне настолько знакомыми, что не могу сказать, хорошо они звучат или плохо. Звоню Лиззи.

— Ты уже купила ее? — говорю я, прежде чем она успевает вымолвить хоть слово.

Вялый голос отвечает:

— А, Холли… Ты чего? Сколько времени?

— Сейчас э… — смотрю на часы, — семь тридцать. Ты еще спишь, да?

— Теперь уже не сплю.

— Купи газету и перезвони мне.

Чертова брюссельская капуста. Я кладу телефонную трубку и снова смотрю на часы. Еще слишком рано, но все же я могла бы поехать в полицию и подождать, пока случится очередное преступление. Интересно, что может сегодня произойти? Вдруг будет пожар? Мошенничество? Дорога свободна, и я доезжаю до полиции за рекордно короткое время. Даже сердитый сержант Дэйв из окошка еще не приступил к работе. Вместо него я показываю удостоверение абсолютно незнакомому человеку (который, должна сказать, слишком болтлив для раннего утра, так что я предпочла бы молчаливость Дэйва).

Наверху я встречаю офицеров, только что вернувшихся с ночной смены. Мы обмениваемся любезностями, и я расспрашиваю их о ночных событиях. Постепенно офис начинает наполняться людьми, и предыдущая смена, зевая, отправляется домой.

Келлум с обычной для него энергией Лабрадора врывается в офис, размахивая газетой.

— Холли! Это великолепно! Ты нервничаешь?

— Конечно, нервничаю, — говорю я, стараясь не показаться излишне довольной.

Он бросает газету своему коллеге и снова поворачивается ко мне.

— Мне не очень нравится название «Настоящий дневник Дика Трейси», — улыбаясь, говорит он.

— Да, мне тоже. Это мой шеф его придумал.

— Не думаю, что Джеймс когда-нибудь простит тебя.

Ошеломленная, я смотрю на него:

— Почему? Что вы имеете в виду?

— Дика, конечно. Теперь к нему надолго прилипнет это прозвище, — ухмыляется Келлум. — Дик… Это ведь на жаргоне «член».

— О Боже, мне это даже не пришло в голову.

— И что, теперь его называют Диком?

И тут я слышу всеобщий возглас: «Доброе утро, Дик!». Похоже, действительно приехал сам Дик Трейси. У меня нет никакого желания оборачиваться. Чувствую его приближение, наблюдая за взглядом Келлума. Прикусываю нижнюю губу.

— Удачи! — шепчет мне Келлум и, приподнимаясь, громко говорит:

— Ну, разве это не настоящий Дик Трейси?!

Сказав это, он быстренько ретируется к своему столу — там безопаснее. Мне тоже очень хочется спрятаться, например, к нему под мышку.

Джеймс Сэбин садится напротив меня.

— Доброе утро, — сдавленным голосом говорю я. По его выражению лица и ледяному тону трудно понять, что происходит у него внутри.

— Не могли придумать что-нибудь получше, чем Дик?

— Я не виновата, правда. Это идея моего редактора, — буквально шепчу я.

Зеленые Глаза пристально смотрят на меня.

— Что ж, напомните мне, чтобы я сердечно поблагодарил его, если нам посчастливится встретиться. Теперь меня всю жизнь будут называть Диком Трейси.

— Простите, — шепчу я.

— Нет-нет, ничего страшного, мисс Колшеннон. Это лишь один из очередных маленьких инцидентов, которые преследуют меня с тех пор, как вы появились здесь.

Вареная капуста! Он действительно разозлился. Чувствую себя так, будто меня побили. Он начинает копаться в бумагах у себя на столе, а я сижу и кусаю губы. В самом деле, неужели обязательно заставлять меня так неловко себя чувствовать? Разве нельзя сказать хоть что-нибудь положительное о моей статье? Ловлю взгляд Келлума. Он подмигивает мне, я в ответ улыбаюсь. Вдруг Джеймс Сэбин поднимает голову и смотрит на меня. Улыбка сходит с моего лица, и я начинаю изучать свои записи.

У него звонит телефон. Он хватает трубку и резко отвечает:

— Алло? Да, она здесь. К сожалению.

Передает мне трубку:

— Это вас.

— Спасибо.

Так и хочется добавить «Дик», но, к счастью, его стальной взгляд останавливает меня.

— Алло? — говорю я в трубку.

— Холли, это ты?

Это Джо.

— Я!

— Ты читала сегодняшний выпуск «Бристоль джорнал»?

— Нет, — медленно говорю я. — Я купила газету с «Дневником», «Бристоль джорнал» я не покупала.

— А ты купи, — сурово говорит Джо. — Они уложили нас на лопатки.

Глава 10

Я кладу трубку и некоторое время сижу в задумчивости. Джеймс поглощен работой с бумагами.

— Выйду на секунду, — говорю я. Беру кошелек и выбегаю из офиса. Через пять минут я стою за углом в газетном киоске, покупаю «Бристоль джорнал». Бегу обратно в отделение, тяжело дыша, добираюсь до второго этажа и сажусь за свой стол. Быстро пробегаю глазами заголовки, страницу за страницей. Искать приходится недолго. Заголовок на третьей странице поражает меня в самое сердце: «Культурно образованный грабитель крадет бесценные предметы антиквариата». Читаю.

«Ограблен Себастьян Форгуар-Уайт, полковник в отставке. Ночью из его дома были похищены фамильные антикварные ценности. По данным следствия, грабитель взломал окно и проник в дом поздно ночью. По словам одного из соседей, «грабитель, должно быть, обладал всей необходимой информацией. Форгуар-Уайт хранил в доме очень ценные вещи». Полиция сбита с толку, так как на месте преступления не было найдено ничего, кроме пряди волос, отправленной на анализ ДНК, и странной субстанции. Первыми на место преступления прибыли детектив Джеймс Сэбин и журналистка из «Бристоль газетт», прикрепленная к детективу с целью создания эксклюзивного «Дневника», но, как обычно, «Бристоль джорнал» сообщает вам новости первая. Продолжение на седьмой странице.»

Я глубоко вздыхаю и тупо гляжу на страницу. Мой мозг лихорадочно перебирает факты. Кто мог получить подобную информацию?

— Э… детектив Сэбин!

Он оборачивается и заинтересованно поднимает брови.

— Вы это видели? — спрашиваю я, указывая на газету.

— Я предпочитаю иметь дело с фактами, а не с вымыслом, — говорит он, переводя взгляд обратно на свои бумаги.

— Думаю, вам стоит на это посмотреть.

Я передаю ему «Бристоль джорнал» и терпеливо жду, пока он прочитает статью. На его лице сначала отражается недоверие, затем злость. Он смотрит на меня.

— Какого черта?! Ну все! — ревет он. — С меня довольно! Вы ответственны за это, и я надеюсь, что на этом ваш глупый «Дневник» закончится!

22
{"b":"183809","o":1}