Литмир - Электронная Библиотека

— Прошу прощения за то, что отсутствовал так долго, мне нужно было поговорить по телефону. Звонили из страховой компании.

Он усаживается на диван напротив. Джеймс Сэбин, поблагодарив Энтони за чай, поворачивается к нему:

— Когда вы впервые обнаружили пропажу вещей?

— Энтони вошел в столовую, где хранились коллекционные экспонаты, чтобы вытереть пыль. Он сразу же сообщил мне о пропаже, и я поднял тревогу.

— Когда вы в последний раз видели похищенные вещи? — Джеймс Сэбин смотрит на Энтони.

— Вчера, сэр.

— Ночью вы слышали что-либо подозрительное?

Оба мотают головами.

— Вы всегда включаете сигнализацию, отправляясь спать?

— Всегда, — отвечает Себастьян Форкуар-Уайт.

— Вы не видели кого-нибудь подозрительного у вашего дома?

— Нет.

— Я прикажу полицейским опросить ваших соседей, если не возражаете.

Мистер Форкуар-Уайт кивает в знак согласия.

— Мы можем осмотреть место преступления?

— Конечно, конечно, — отвечает он.

Мы ставим пустые чашки на поднос и вслед за хозяином выходим из комнаты. Детектив Сэбин идет впереди, мы с Мэттом следуем за ним. Через несколько секунд Мэтт хлопает Джеймса по плечу:

— Сэр?

— Да, Мэтт?

— Что-то прилипло к вашей… э… к вашим брюкам.

Детектив Сэбин шарит рукой и отклеивает обертку. Кладет ее себе в карман. Я с интересом осматриваю обстановку в холле.

— Спасибо, Мэтт.

Выражение его лица остается невозмутимым, а стальной взгляд вонзается в меня. Мы проходим через гигантскую кухню, и Себастьян Форкуар-Уайт открывает дверь в кладовку.

— Вот отсюда они и попали в дом, — он указывает на маленькое угловое окошко. — Очень удобно для грабителей. Вы знаете, люди из страховой компании как раз на прошлой неделе рекомендовали мне заделать это окно. Очень кстати, не правда ли?

— Да, — задумчиво произносит Джеймс Сэбин. — Да, в самом деле.

С минуту он смотрит на окошко, затем спрашивает:

— Здесь что-нибудь трогали до нашего приезда?

— Нет-нет, ничего.

— Хорошо. Мэтт, пожалуйста, вызовите полицейских для опроса соседей.

Мэтт уходит выполнять поручение.

— Окно ведь слишком маленькое, чтобы залезть в него? — говорю я.

— Ну, небольшой человек мог бы залезть в него, мисс Колшеннон, — ядовито замечает детектив Сэбин, не отрывая глаз от своего блокнота.

Мы возвращаемся на кухню и затем проходим в дверь, ведущую в сад. Мистер Форкуар-Уайт указывает на деталь системы безопасности, брошенную грабителем в ведро с водой. Мы возвращаемся в дом и ждем приезда наряда полиции. Джеймс Сэбин продолжает задавать вопросы. Когда полицейские приезжают, он выходит встретить их, предварительно предупредив меня:

— Ничего не трогайте. И не путайтесь под ногами.

— Да, сэр, — отзываюсь я и отдаю честь. Возможно, это выглядит немного нахально, но он правда заводит меня, как механическую игрушку.

Трое полицейских в комбинезонах стоят в холле, а Джеймс Сэбин дает им разъяснения по поводу ограбления. Я должна поговорить с кем-нибудь из них. Мне запрещено заходить в столовую (якобы я могу нарушить первоначальную обстановку места преступления), так что приходится ждать до самого ленча, пока полицейские не закончат работу. Когда это происходит, я тут же бросаю сэндвич, приготовленный для меня добрым Энтони, и несусь к полицейским. Ближайшим ко мне оказывается немолодой полицейский. Ему далеко за пятьдесят. Из-под густой седой шевелюры на меня смотрят блестящие глаза. После формальных прелюдий (его зовут Роджер) я спрашиваю, не нашел ли он чего-нибудь.

— Простите, милочка. Не могу вам ответить, у меня нет полномочий.

— Да или нет? — умоляющим голосом спрашиваю я.

Он улыбается:

— Да, но спросите об этом у него.

Я поворачиваю голову и вижу Джеймса Сэбина, разговаривающего с полицейским в нескольких футах от меня.

— Детектив Сэбин! — окликаю его я. Он оборачивается.

— Что?

— Разрешите Роджеру рассказать мне о найденных уликах?

Секунду Джеймс колеблется, очевидно, взвешивая реакцию шефа, если он откажет, и собственное нежелание сообщать мне что-либо.

— Хорошо. Но если вы напечатаете об этом в газете, я сверну вам шею.

Широко улыбаясь, я возвращаюсь к Роджеру.

Роджер рассказывает:

— Ну, мы нашли несколько волокон. Они могут быть от чего угодно — от одежды, от сидений машины, от любого изделия из ткани, так что невозможно определить, откуда именно они взялись. Мы также нашли волосы, которые можно протестировать на ДНК. К сожалению, эта процедура занимает много времени, но зато мы сможем ввести результаты теста на ДНК в компьютер и, если информация о преступнике содержатся в базе данных, компьютер ее нам выдаст. Мы также сможем сравнить ДНК подозреваемого с ДНК, найденной на месте преступления. Еще мы нашли какое-то вещество рядом с комнатой, где хранились пропавшие вещи, но мы не знаем, что это. Этим веществом, возможно, были покрыты перчатки, которыми пользовался грабитель, так как вещество было также обнаружено возле окна, через которое преступник попал в дом.

— Как вы все это обнаружили?

— Мы прошли особым флуоресцентным светом по местам, где предположительно были грабители, и таким образом обнаружили различные волокна, жидкости и субстанции. Субстанции, которые мы нашли, локализованы только на месте преступления.

— Что это означает?

— Ничего подобного нет за пределами места преступления. Вещество обнаружено только на оконном шпингалете, на ручке двери, ведущей в столовую, и на шкафах, где хранились ценности. Так что преступник точно знал, куда пришел и что хочет взять. К оставшимся в хранилище вещам он даже не притрагивался.

— А вы знаете, что это за субстанция, которую вы обнаружили?

Роджер вздыхает:

— Никогда раньше такой не видел.

Я наблюдаю за тем, как он неловко вылезает из комбинезона.

— Так, значит, вы репортер, да? — спрашивает он.

— Да.

— И как ваши успехи? — кивком головы он указывает на Джеймса Сэбина, который беседует с другим офицером в нескольких метрах от нас. Я корчу гримасу, и Роджер добродушно смеется. Остальные офицеры поворачиваются и смотрят на нас.

Роджер наклоняется ко мне и шепотом произносит:

— Все еще уладится, дайте только время.

— У нас только шесть недель, Роджер. Не бесконечность.

Попрощавшись с Роджером, я отдаю пустую чашку Энтони и начинаю искать Джеймса Сэбина. Нахожу его в гостиной. У него важный разговор по мобильному телефону по поводу свадьбы. Интересно, что у него за невеста и какие у них отношения?

— Вы готовы ехать? — закончив разговор, спрашивает он. Я киваю, и мы идем прощаться с Себастьяном и Энтони.

— Ну, — развязно говорю я, когда мы отъезжаем от дома, — как думаете, вы поймаете его?

Детектив Сэбин устало смотрит на меня:

— Все не так просто. Такие преступления не раскрываются за час. Я понимаю, вы бы хотели, чтобы все завершилось за несколько недель и вы смогли предоставить читателям законченную историю со счастливым концом, но боюсь, что это невозможно.

* * *

Доехав до полицейского участка, я припарковываю Тристана, и мы направляемся ко входу.

— Джеймс! Холли! Стойте!

Мы оборачиваемся. Это Келлум.

— Как дела? — он смотрит то на Джеймса, то на меня.

— Хорошо, — хором отвечаем мы. Подозреваю, что это стандартный ответ для детектива, правдивый ответ был бы намного сложнее.

— Холли, пойдешь с нами после работы чего-нибудь выпить?

Я стараюсь не смотреть на Джеймса Сэбина:

— Не думаю. Нужно подготовить статью для газеты.

— Ну конечно! Знаменитый «Дневник»! Должен сказать, что мы с нетерпением ожидаем его выхода. Особенно Джемми. Не так ли?

«Джемми» отвечает ему взглядом, который так хорошо мне знаком.

Келлум смеется:

— Когда будет опубликована первая часть? В понедельник?

Улыбнувшись, я киваю, и он уходит.

— Ну что ж, увидимся, Холли! Хороших тебе выходных! Увидимся, Джеймс! — кричит он через плечо.

19
{"b":"183809","o":1}