Буги усмехнулся, поняв, что она лишь отчасти шутит.
— Буду иметь в виду. — Он покачал головой и издал свой фирменный короткий смешок. — Ты действительно уникальна, — сказал он и поднес пиво к губам.
Сосредоточься, Мак. Кончай охмурять этого парня и займись делом.
Мак облокотилась на стоику бара и потягивала коктейль, оглядывая зал в поисках кого-либо, напоминающего Эми Камильери. Как и следовало ожидать, среди женской половины наблюдалось засилье блондинок, но не было ни одного лица, похожего на Эми. К своему удивлению, Мак заметила, что некоторые мужчины проводят вечер в одиночестве или компаниями по два-три человека. В общем, совсем не таким рисовала она в своем воображении клуб для джентльменов.
Мак с интересом наблюдала за происходящим: было много взглядов, но мало прикосновений, разве что девушки дотрагивались до мужчин. Некоторые дамы, работающие в зале, прижимались к своим собеседникам, ничуть не смущаясь того, что их нижнее белье трется о многослойные верхние одежды и джинсы мужчин. Мак заметила и видеокамеры наблюдения, хотя, кроме грозного охранника на входе, в заведении не было ни одного вышибалы. Она была уверена в том, что они все-таки присутствуют, но скрытно. Очевидно, служба безопасности была проинструктирована не афишировать себя без надобности, чтобы клиенты могли расслабиться.
Понаблюдай-ка за лицами…
На ближайшей к бару сцене мулатка, в ушах которой поблескивали огромные кольца-серьги, в ядовито-желтом бикини и стилетто на платформе трясла своими смуглыми ягодицами к восторгу прибывающей аудитории. Мужчины выглядели загипнотизированными и беспомощными, как диабетики в кондитерской. Они могли смотреть, но не смели дотронуться, к тому же обстановка не располагала к разговорам, поэтому по большей части они лишь тупо и безмолвно созерцали. Изящная японка в школьной форме работала на второй половине сцены, но не в паре с танцовщицей-мулаткой. Она стояла спиной к ней и пыталась завоевать свою аудиторию. На ней были белый фартук и микромини-версия клетчатой школьной юбки, а белые гольфы были натянуты до колен. Пожилой мужчина подался вперед и разглядывал стриптизершу, открыв рот. Когда та опустилась на колени прямо перед ним и начала ласкать свои груди, он достал сложенную банкноту и просунул ее в подвязку на ее бедре.
Целью была наличность, и каждая женщина зарабатывала, чем могла.
— Мне что-нибудь нужно делать? — спросил Буги, прервав затянувшееся молчание.
— Пока ничего, — ответила Мак. — Мне надо осмотреться. Тебе здесь кто-нибудь нравится? — Она показала на танцующих девушек.
— Это место не в моем вкусе, — пояснил он. — Я здесь только для того, чтобы помочь тебе.
— Очень мило с твоей стороны, — сказала Мак, гадая, почему Буги так транжирит свое время, если у него есть горящий заказ. — Тебе ведь завтра прямо с утра работать.
Буги медленно улыбнулся:
— Только не делай из меня святого. Сопровождать такую женщину, как ты, да еще в заведение, где полно полуголых девиц, для мужчины — вовсе не тяжкий труд, и не верь тому, кто скажет обратное. Я не жалуюсь.
Такую женщину, как я?
— Я помню, что ты сказала, — продолжил Буги. — Тебе не требуется нянька. И я остался вовсе не поэтому. Я уверен, ты можешь за себя постоять.
Мак дала ему договорить.
— Мне просто было бы неуютно, оставь я тебя здесь одну. Это не то место в городе, где можно ночью чувствовать себя в безопасности.
— Я оценила твой жест, — заверила его Мак. — И все правильно поняла. — Хотя с другим парнем все было бы иначе. — Если бы мне действительно хотелось, чтобы ты оставил меня одну, я бы тебе так и сказала.
— Я тоже так думаю. В общем, если тебе нужно, чтобы я не путался под ногами и не мешал тебе работать, это не проблема. Я могу подождать тебя на улице.
Мак рассмеялась:
— Поздно, приятель. Теперь ты не можешь уйти. Ты — мое прикрытие. Мы с тобой — парочка, которая зашла в «Сандерболл», чтобы оживить свою сексуальную жизнь. Если ты оставишь меня сейчас, это будет выглядеть подозрительно. — Она скосила глаза в сторону сидевших поблизости мужчин. — И думаю, кое-кто из присутствующих сразу воспримет это как сигнал к действию.
Буги понимающе кивнул.
— Я рада, что ты здесь, — заверила его Мак. — Это прикольно. Твое здоровье. — Она стукнула своим бокалом об его бутылку.
— Твое здоровье.
— Ну, а теперь пойди пройдись по заведению. Иначе люди не поймут, зачем мы здесь. — Мак развернулась на стуле и посмотрела на мужчин, которые окружили сцену и внимательно следили за телодвижениями танцовщицы в нижнем белье. — Поразвлекайся хотя бы с этой, — предложила она. — А то девица сейчас умрет от скуки.
Плотное кольцо разгоряченных пивом мужчин окружало маленькую сцену, где на полу лежала яркая блондинка; из одежды на ней было черное нижнее белье и классические шпильки. Со скучающим видом стриптизерша периодически раздвигала ноги, при этом взгляд ее был устремлен вдаль; она явно представляла себя в каком-то другом, более приятном месте. Девушка даже не пыталась казаться соблазнительной. Мак заметила, как стриптизерша зевнула и украдкой посмотрела на часы.
Неужели кто-то находит это сексуальным?
— Ты видел? Бедняжка, она просто ждет, когда кончится ее смена. Это непрофессионально, — заявила Мак.
— Так и есть, — согласился Буги. — Смотри… — Группка мужчин отошла от сцены, видимо утомленная зрелищем. Буги допил пиво. — Я вернусь через минуту, — сказал он. — Ты не знаешь, где здесь мужской туалет?
— Я видела указатель слева от лестницы, — подсказала Мак. Во время работы она была особенно наблюдательна.
Мак снова сконцентрировалась на происходящем в зале, и ее взгляд вернулся к скучающей блондинке, которая принялась изображать очередной пируэт ногами. Отрешенная от окружающего, стриптизерша была похожа на сексуальный автомат, и ее совершенно не волновало то, что зрители постепенно расходятся. Девушка была симпатичной и не уступала многим моделям, с которыми доводилось работать Мак. Она задалась вопросом, почему блондинка с таким лицом оказалась на стрип-сцене, вместо того, чтобы ходить по подиуму. Неужели здесь больше платят? Во всяком случае, не похоже было, чтобы девушка работала здесь потому, что слишком любила танцевать.
Буги отсутствовал уже больше минуты, когда Макейди вдруг почувствовала чью-то руку на своем плече.
О, нет.
ГЛАВА 31
— Дело сделано.
Лютер Хэнд сидел в своем автомобиле, на безопасном расстоянии от дома-муравейника в Сурри-Хиллз и изуродованных тел мистера и миссис Тан. Первый этап прошел гладко, несмотря на трудный выбор, который ему пришлось сделать в отношении женщин-нелегалок.
— Сколько? — спросил мужской голос с американским акцентом.
— Двое. Мужчина и его жена, — информировал своего контактера Лютер.
— Отлично, — произнес американец после паузы.
Подробности по телефону не обсуждались.
— А другой?
Уорвик ОʼКоннор.
— Завтра. Там была его жена, — объяснил Лютер.
— Хорошо. Займись этим завтра, если тебе так удобно. В понедельник к тебе в отель придет человек и передаст информацию о следующем задании. Если ничего не изменится, я больше звонить не буду. Завтра передашь мне сообщение о том, что работа выполнена.
— Хорошо.
Лютер нажал отбой.
Теперь спать.
Он завел двигатель и повел машину, но не в сторону города, а к аэропорту, где заранее снял номер в гостинице «Формула-1» на одну ночь. Это был недорогой отель, оборудованный автоматической системой регистрации постояльцев. Для регистрации требовалась лишь кредитная карточка, которых у Лютера имелось немало, и к тому же оформленных на разных владельцев. Он должен был вернуться в свой номер в отеле «Интерконтиненталь» в понедельник, чтобы получить следующее задание, а до тех пор появляться там не планировал.
Пока его клиент считает, что он расслабляется в пятизвездочном «Интерконтинентале», Лютер будет спать на раскладном диване в транзитном отеле возле аэропорта.