Огрин направился к холму. Подойдя к нему, он встал на цыпочки и осторожно выглянул из-за вершины холма.
— Там находится четвертая гора Олджювена, — сказал великан.
— За холмом? — спросил я.
Огрин утвердительно кивнул.
— Наверное, так себе гора, если она ниже холма, — высказалась Чокнутая.
К счастью, Огрин Таг не слышал ее слов.
— Они там, в долине. Во время океанского шторма их выбросило на берег. Это те, кого вы преследуете. Так-то! — Великан сделал паузу и многозначительно посмотрел на нас, словно хотел сказать, что ему все известно о наших замыслах.
— А вон тропинка, по которой повел их главный осведомитель. Теперь вам предстоит пройти по ней и преодолеть четвертую гору Олджювена, чтобы догнать охотников.
— Ты пойдешь с нами, — настаивала Чокнутая. — Или нет? Билли, разве он не пойдет с нами?
Великан почесал свою огромную голову. Затем встал на одно колено и очень бережно опустил нас на землю.
— Огрин проголодался, — проворчал великан.
— Что? — тупо переспросил я.
— Понимаешь, великан собирается нас съесть. Я же предупреждала, что именно так он и поступит. Сначала перепугал нас до смерти, таская по горам то вниз, то вверх, а теперь просто скушает нас, — захныкала Чокнутая, со страха чуть не натянув платье себе на голову.
Огрин Таг снова почесал голову и поднялся на ноги, тихо разговаривая сам с собой. Затем он рыгнул так громко, что камни посыпались со склонов гор.
— Ах, простите! Переел леркеров. — Великан покачал головой и почесал свой громадный животик. — Я всегда ем леркеров на обед. — И с этими словами он скакнул вперед, шагнул раза три, прыгнул еще раз и скрылся за вершиной третьей горы Олджювена. Так и исчез, ни разу не обернувшись.
— Подожди! Не уходи. Как же мы… как же нам… — напрасно кричал я ему вслед.
Огрин Таг ушел. Он даже не попрощался с нами.
— Могу поспорить, что он смог бы помочь нам, если бы захотел, — с обидой сказала Вэнди. — Для начала передавил бы их всех. И Скела, и этих противных морских лордов. Или хотя бы ее — мерзкую червячку Какасат. Великан мог бы затоптать ее ради нас, если бы он действительно был на нашей стороне.
— А я считаю, что он и так, по-своему помог нам, — возразил я, глядя на Алси.
Казалось, она избегала моего взгляда, невинно перебирая обрывки паутины в своих волосах.
— Вообще-то великаны никогда не становятся на чью-либо сторону. Они и не должны этого делать, — объяснила ведьма.
Только теперь, внимательно осмотревшись, я начал понимать, где оставил нас Огрин Таг. Повсюду валялись деревянные обломки. Там и сям виднелись кусочки слизи и маслянистые пятна — следы пребывания морского червя.
— Билли, Алси! Что это там торчит из земли? У него же нет головы! — Чокнутая указывала на нечто очень странного зеленоватого цвета.
Я заставил себя посмотреть.
— Как же я сам не заметил? Тупица! — Я стукнул себя по лбу. — «Отрубленная голова»! Мы на месте кораблекрушения. Это же фигура, украшавшая корабль Скела. Она деревянная, а не настоящая.
— Билли, но если так, почему же из нее течет кровь?
— Ой! — взвыла Алси, словно пытаясь подавить приступ тошноты. — Я не выношу вида крови и изуродованных трупов! — И она упала в обморок. Рухнула прямо в это кровавое месиво.
— Не может быть! Это не кровь, — сказал я.
Тем не менее я ошибался. Видите ли, там были не только обломки «Отрубленной головы». На корабле была команда. Я понимал, что это наши враги: гоблины, ведьмы, безымянные летающие существа… Но было невыносимо тяжело видеть их мертвые тела, нелепо изогнутые и перекрученные яростным океанским штормом. Поверженные враги были похожи на марионеток кукольного театра, но без ниточек, благодаря которым они оживали в руках кукловода.
Мои размышления были прерваны чьей-то попыткой обратить на себя внимание.
— Тсс! Тсс!
— Эй! Кто это? — От страха я весь покрылся холодным потом.
— Тсс! Тсс! — повторил неизвестный.
Прямо за моей спиной обрел покой здоровенный обломок «Отрубленной головы». Он торчал вверх тормашками. Я был уверен, что приглушенные звуки доносились из него.
Придя в себя, обессилевшая ведьма неуверенно поднялась и подлетела ко мне. Чокнутая тоже подошла поближе и приняла любимую стойку пугала огородного. Я схватил ее за руку, чтобы… Просто схватил, и все.
— Тсс! Уже можно выходить? Это не опасно? — спросил тот же голос.
— Кем бы ты ни был, лучше выходи. Я… мы — деичары. Нас здесь тысячи. Выходи, и без глупостей!
— Ладно.
Обломок корабля зашевелился и, соскользнув вниз, с треском разлетелся вдребезги. Перед нами стоял Гриммак.
— Так это ты! Гриммак, как же ты напугал нас!
Мне хотелось дать ему оплеуху. Но я не стал, а вернее, не смог. Потому что рядом с Гриммаком уже стояла Крамбл. Выглядели они так, словно какой-то изверг долго избивал их железным прутом. У Крамбл «как отрезало» одно ухо и кончик носа. Бедняге Гриммаку досталось еще больше. По его тельцу растекалось большое зеленое пятно, а левая рука пониже локтя вообще отсутствовала. Больше я на них не кричал, притворившись, что ничего не заметил. Я сконструировал самую зверскую мину, которую только смог изобрести. После моего пинка Чокнутая проделала то же самое.
Гриммак попытался хихикнуть и скорчить гнусную рожу нам в ответ.
— Я очень рада видеть вас! — выдавила из себя Чокнутая. Но она не могла больше притворяться, и слезы хлынули по ее щекам.
Затем последовали сумбурные приветствия и взаимные извинения с рукопожатиями и объятиями… В общем, все как у людей.
— Но что же все-таки произошло? — спросил я, когда Вэнди и Крамбл вытерли последние слезы.
— Это было ужасно! Мы продырявили «Отрубленную голову» и потопили ее, — печально сказала Крамбл.
— Потопили? Но каким образом?
— Нас отправили вниз. В трюме корабля.
— Но нам все же удалось взглянуть украдкой на твой волшебный шторм, Билли, — добавил со смешком Гриммак.
— В этом старом корабле было столько дыр и щелей, что остается только удивляться, почему он не утонул сам по себе. Мы дожидались подходящего момента, чтобы навредить Скелу. Айсора осенила идея. Его глаза буквально светились, когда он достал из-за пояса волшебные палочки! Он тащил их с собой от самой пещеры Горгарола. «Как вы думаете, для чего они?» — спросил нас Айсор и начал колдовать.
— Это были уже не просто палочки и даже не вырезанные из дерева фигурки драконов. Ничего подобного! Созданные руками деичара, они превратились в настоящих драконов! Огнедышащих, с сильными лапами и крыльями! — восторгался Гриммак.
— Прогнившие старые доски днища корабля подламывались под мощью веса огромных драконов.
— Начался такой треск! — вставил Гриммак и захихикал.
— Трещало, трещало и треснуло! — продолжала Крамбл. — Хлынула вода и поглотила драконов вместе с несчастным Айсором.
— На корабле началась паника. Команда Скела в полном составе вопила от ужаса. И никто даже не попытался заделать дыру, через которую хлестала вода. А потом уже было слишком поздно спасать «Отрубленную голову», — объяснил Гриммак.
— Но тогда я не понимаю: если корабль затонул, как же вы добрались сюда?
Гаргульи молчали, пытаясь вспомнить, как это было.
— Скел! Он повернул «Отрубленную голову» к берегу, воспользовавшись каким-то своим хитрым заклинанием. Он не дал затонуть кораблю во время шторма, а затем сумел удержать его на плаву, хотя тот должен был бы уже лежать на дне, — тихо ответил Гриммак.
— А как же бедняга Айсор? Что случилось с ним? — с беспокойством спросила Чокнутая.
Гаргульи сразу помрачнели. Гриммак и Крамбл тоскливо посмотрели друг на друга, а затем на нас. Их бесхитростные лица вдруг сразу постарели, исказившись от горя и усталости.
Я только и смог сокрушенно вздохнуть: «Ох!»
Мне хотелось сказать гораздо больше, найти слова утешения и хоть как-то ободрить их. Но, как говорят, словами горю не поможешь. Поэтому я всего лишь охнул.