Филли отрицательно покачала головой.
Тогда Джонстон рассказал ей о всех событиях, бывших в Шотландии с того времени, как Филли была увезена, и до заключения королевы Марии Стюарт в Лохлевине.
Филли внимательно слушала Джонстона, и слезы невольно покатились по ее щекам, так как она была очень предана несчастной королеве. Но когда Джонстон окончил свой рассказ, она перестала плакать и ее опечаленное лицо приняло решительное выражение. Она не сомневалась, что Джонстон принадлежит к числу приверженцев королевы, и поэтому написала ему, что Мария Стюарт должна быть освобождена.
— Совершенно верно! Но как это сделать? — спросил Джонстон.
«Я хочу поехать к королеве!» — написала Филли.
— Я об этом уже думал, — ответил Джонстон. — Теперь я могу ответить на ваш вопрос, что вам посоветовать относительно вашей личной безопасности. Видите ли, этот замок крепок, но он недолго будет недоступен для врагов лорда. Вам грозит опасность; пока никто посторонний не может проникнуть в Ратгоф-Кастл, поэтому вам и следует немедленно удалиться отсюда. Время покажет, основательны ли были мои опасения или нет. Если я ошибся, то вы можете в любой момент вернуться обратно. В Шотландии же вы будете в полной безопасности.
«Я подумаю о вашем совете!» — написала Филли.
Джонстон удалился, а Филли и Тони начали обдумывать, что им следует предпринять в самом ближайшем будущем. Наконец Филли решила покинуть Ратгоф-Кастл и отправиться к Марии Стюарт на помощь. Она велела позвать Джонстона и поручила ему сделать все нужные приготовления для путешествия. Дело осложнялось тем, что ни у леди Лейстер, ни у Тони не было денег. Но Филли собрала все свои драгоценности и передала их Джонстону, который был очень опытным лицом в финансовых предприятиях. Он отлучился ненадолго из замка и на следующий день вернулся с деньгами и всем нужным для путешествия.
Филли написала до отъезда письмо мужу, в котором сообщила, что трагическое положение несчастной королевы Марии заставляет ее временно покинуть Ратгоф-Кастл и поехать в Шотландию, и ни одним словом не обмолвилась о своем недоверии к нему.
Джонстон приказал оставшимся людям говорить всем, кто будет спрашивать об обитательницах Ратгоф-Кастла, что они уехали в Шотландию.
В одно прекрасное утро старый замок снова опустел.
IV
Приблизившись к Ратгоф-Кастлу, Брай счел нужным навести сначала предварительные справки, а затем лишь отправиться в замок. Вскоре он узнал, что дамы, жившие в замке, уехали на север. Но недоверчивый шотландец не допускал, что этот отъезд произошел по доброй воле Филли, и подозревал какие-то новые козни против нее. Он отправился в замок вместе с графиней Гертфорд, и ему пришлось убедиться, что Филли действительно покинула замок по собственному желанию.
— Что же теперь делать? — спросил он Кэт.
— Ведь мы знаем, что Филли уехала в Шотландию, так последуем за ней.
— Да, это верно, — согласился. Брай. — У меня вообще нет цели, кроме желания найти Филли. Вы можете воспользоваться случаем и повидаться в Шотландии со своим супругом.
— Я никогда больше не встречусь с ним! — сказала Кэт.
— Может быть, вам следовало бы еще посчитаться с ним! — насмешливо заметил Брай. — Впрочем, это — ваше дело! Итак, едем.
Графиня последовала за шотландцем, и они двинулись дальше, на север.
В тот же самый день, к вечеру, в Ратгоф-Кастле показалась другая кавалькада. Это были Вальтер Ралейг со своими слугами и лорд Сэррей.
Вместо управляющего замком приезжих встретила какая-то старуха. — Что вам угодно будет приказать?
— Это — Ратгоф-Кастл, поместье лорда Лейстера? — спросил Сэррей.
— Точно так, милорд! — подтвердила старуха.
— Живет здесь в замке одна дама… супруга лорда Лейстера? — продолжал свой допрос Сэррей.
— Да, она жила здесь, но теперь уехала в Шотландию к королеве Марии, а управляющий замком поехал провожать ее… Миледи покинула нас четыре дня тому назад и оставила письмо для своего супруга. Вот все, что мне известно, — закончила старуха.
По-видимому, она не была расположена оказывать гостеприимство такому количеству приезжих, но люди, утомленные долгой ездой, сами позаботились о себе и своих лошадях, они расположились во дворе замка, и старухе волей-неволей пришлось провести господ в дом.
— Вот непредвиденный случай! — сетовал Сэррей, обращаясь к своему спутнику. — Я никак не ожидал, что лорд Лейстер поступит так легкомысленно.
— Я думаю, что он не виноват в отъезде своей супруги, — возразил Вальтер Ралейг. — Если только правда, что она уехала в Шотландию.
— Что же вы намерены теперь делать? — спросил Сэррей.
— Я допрошу здешних слуг, обыщу замок, возьму письмо, которое леди оставила для Лейстера. А затем мы вернемся обратно. Я выполню, таким образом, данное мне поручение.
Сэррей промолчал.
При расспросе все служащие замка показали одно и то же. Они сообщили, в какой день Филли приехала в Ратгоф — Кастл и когда покинула его.
— А никто не приезжал к миледи, пока она была в замке? — спросил Сэррей.
— После отъезда графини сюда приезжали господин с дамой и очень удивились, узнав, что миледи уже нет больше в Ратгоф-Кастле! — ответила старуха.
По описанию посетителей Сэррей догадался, что мужчина был не кто иной как Брай.
— А куда поехали эти господа? — снова спросил он.
— На север, по направлению к Шотландии! — ответили слуги.
Обыск в замке тоже не дал никаких положительных результатов.
На другой день Ралейг повторил свое желание вернуться в Лондон, Сэррей должен был бы сопровождать его, но объявил, что желает раньше найти Филли. Оба долго спорили по этому поводу и наконец пришли к соглашению, Сэррей дал честное слово, что немедленно вернется в Лондон, как только отыщет Филли или если потеряет всякую надежду найти ее. Ралейг поверил ему на слово. Они простились, и Ралейг со своими людьми направился в Лондон, а Сэррей в сопровождении лишь одного слуги поехал в Шотландию.
Глава тридцать пятая
КОНЕЦ БОСВЕЛА
I
Как уже было сказано раньше, графиня Гертфорд не имела никакого желания встречаться со своим мужем. Тем не менее ей не удалось избежать свидания с ним.
На другой день по отъезде из Ратгоф-Кастла, к вечеру Кэт и ее спутника застала в дороге сильнейшая непогода. Вблизи не было никакого жилья, где можно было бы укрыться.
Брай, прекрасно знавший эту местность, вдруг вспомнил, что невдалеке располагалось поместье тех Дугласов, которые приютили у себя лорда Бэклея.
— Нам придется просить гостеприимства у Дугласов, — обратился он к графине, — хотя должен предупредить вас, что если Бэклей не умер, то мы наверное увидим его там.
— Неужели нет никакого другого места?
— К сожалению, нет! — ответил Брай.
— В таком случае нечего делать! — с глубоким вздохом согласилась графиня.
С трудом борясь с ветром, они добрались до замка Дугласа и попросили разрешения войти в дом.
Дуглас вышел в зал, чтобы встретить гостей, и был поражен, увидев Вальтера Брая.
— Я, кажется, знаком с вами, сэр, — сказал он. — Милости просим, господа!
Леди Гертфорд молча поклонилась.
— Мы очень благодарны вам, милорд, — проговорил Брай. — Конечно, вы знаете меня, мое имя — Вальтер Брай. Мне уже приходилось раньше просить вашего гостеприимства.
— Да, я вспомнил, — ответил Дуглас, протягивая руку Вальтеру, — пожалуйте, мой дом к вашим услугам.
Хозяин замка позвал слуг, которые провели гостей в отведенные для них комнаты.
— Когда немного отдохнете от дороги, прошу вас пожаловать сюда и поужинать вместе с нами! — радушно пригласил приезжих Дуглас.