Улыбка сползла с лица Мотылька. Его рука продолжала удерживать створку, но голос стал мягким, почти умоляющим.
— Ундина, пожалуйста. Я знаю, это больно.
— Нет… — Она тряхнула головой, упорно пытаясь закрыть дверь.
И услышала свой собственный молящий, прерывистый голос:
— Пожалуйста… оставь меня в покое.
Он убрал руку.
— Не могу.
Хотя ей следовало захлопнуть дверь перед носом навязчивого гостя, Ундина не сделала этого, а замерла, сжимая в руке вытащенный из кармана телефон.
— Что?
— Все реально. Ты не та, кем кажешься себе. Прошу, выслушай. Я могу тебе это доказать.
Ундина пристально смотрела на него. Его слабость придала ей сил.
— Я не знаю, кто ты, Джеймс Мозервелл, или за кого себя выдаешь, но я не хочу в этом участвовать.
Она немного успокоилась, ее голос стал ровнее. Она скажет ему то, что он хочет услышать.
— Держись от меня подальше, и тогда ничего не произойдет. Я сделаю вид, что ничего этого не было. Но если ты станешь названивать мне, если ты снова придешь сюда… — Она перевела дыхание и вспомнила свой последний разговор с Мотыльком, на этих самых ступенях, в ночь вечеринки. — Не пытайся связаться со мной или увидеться. Я пойду в полицию, и тебя арестуют.
Парень нахмурился, но не от страха, а словно от усталости, медленно опустил веки и снова поднял; Она сглотнула.
— Это ни к чему не приведет, Ундина.
Она видела, как он пятится от двери, готовый уйти, и подумала, что на него подействовало ее обещание обратиться в полицию. Хотелось верить, что сцена окончена, но что-то в голосе Мотылька заставило ее снова взглянуть на него. Солнце было у него за спиной, и она встретила взгляд его зеленых глаз.
— Слушай внимательно, это не шутки, — сказал он. — Я смертельно серьезен. По Портленду разгуливает резатель, и, как только он узнает, что ты была на «Кольце огня», он придет за тобой. Ты должна быть готова. Ты должна понять, кто ты такая. Ты потеряла сознание и пропустила многое из того, что говорила Вив, многое из твоего первого урока. Ты нужна мне, Ундина. Я — твой проводник. Я и твое кольцо — единственные люди, которые смогут помочь тебе.
Мотылек сделал паузу и опять шагнул к ней. Ундина хотела отойти, но не могла сдвинуться с места.
— В первый раз это всегда потрясает. Не только с тобой так было — со мной когда-то тоже.
Мотылек покачал головой. Она понимала, что не должна его слушать, но все-таки слушала, сама не зная почему.
— Я прямо сейчас звоню в полицию… — Она щелчком открыла сотовый, но медлила, не нажимая на клавиши.
— Я только хочу, чтоб ты поняла следующее. Мы давно знаем о тебе. Вив знала о тебе с самого твоего рождения. Она предвидела, что так случится, что тебе придется пройти через все это… эту растерянность. Но твое место среди нас, Ундина. Вив…
— Ты ненормальный, Мотылек, — с трудом прошептала Ундина. — Ты псих.
Мотылек умолк на мгновение, окинул взглядом улицу и снова покачал головой.
— Она предупреждала, что будет сложно, — пробормотал он. — Не знаю, почему я не послушался…
— Тебе лучше сейчас уйти, пожалуйста. Иди поговори с кем-нибудь. Тебе помогут. Ты болен, тебе промыли мозги.
Она хотела закрыть дверь, но в это время он повернулся к ней и сказал:
— Позвони своему отцу, Ундина. Он расскажет, когда все это началось. Спроси, помнит ли он Вив. Твой отец поймет.
От этих слов у нее сдавило грудь, из глаз брызнули слезы, ноги подкосились. Она медленно сползла на пол, села, прислонившись спиной к двери, и принялась раскачиваться из стороны в сторону, не зная, что же ей делать дальше.
* * *
Все началось с шепота в душной, полной тумана чаще.
— Моргана… — шептал лес, дышавший с ней в одном ритме.
Черно-зеленый массив переливался и колебался. Насколько было известно Моргане, она была одна. Возле дома она сначала выгрузила Ундину, затем ее вещи (или наоборот?), а потом сразу же быстро отправилась в лес — впервые с двенадцатилетнего возраста она сделала это в полном сознании. Именно там все началось, и именно туда, в это единственное место, она могла сбежать. Казалось, что-то внутри ее пытается вырваться наружу.
«Моргана», — услышала она снова и повернула руль.
Поворот остался позади, перед ней открылся все тот же сбивающий с толку растительный хаос: извивающиеся лозы, густая листва, а за нею — чернильная, таинственная тьма, такая глухая, что даже лучи утреннего света, которые спускались с неба и лежали на траве, словно осколки молочного стекла, не могли рассеять ее. Тут правила ночь, и Моргана подумала, не приснилось ли ей все это — жаба, девчонка с клыками, «Кольцо огня».
Вдруг из зарослей крапивы вышел Блик и направился к ней — теперь он почему-то казался ниже ростом, чем обычно. Вместо красной флисовой куртки и штанов цвета хаки на нем был черный кожаный костюм с ремнями, пряжками и чем-то вроде металлических нашивок. Он был чисто выбрит, а его лысеющий череп под лучами фар словно светился сквозь коротко подстриженные редкие жесткие волосы.
Моргана остановилась и стала ждать. Даже на расстоянии в несколько ярдов играющая в Блике сила и его липкий взгляд выводили ее из себя. В сыром туманном воздухе она дрожала от холода и жалела, что бросила куртку с рюкзаком дома. Задержав дыхание, она попыталась застыть и не шевелиться, но дрожь сдержать не удавалось.
Блик окинул ее оценивающим взглядом: от теннисных туфлей до белого тонкого свитера и черных, все еще влажных волос. Моргана почувствовала, как волоски у нее на коже встали дыбом. Она понимала, как сейчас выглядят ее соски под свитером, и плотнее сжала руки на груди. Ей было страшно, но она чувствовала, что этот парень не причинит ей вреда.
Блик шагнул к ней, шаркнув ногой по грязной земле.
— Эльфийская дева Моргана. — Он придвинулся ближе и мерзко ухмыльнулся. — Люди могут быть такими… — Он криво улыбнулся, опуская глаза в некотором подобии флирта. — Такими безмозглыми. Чертовски безмозглыми.
От его нового взгляда внутри у нее что-то оборвалось.
— Моргана, — прошептал он.
Девушка молча ждала, что будет дальше. Что им говорила Вив?
«Существуют резатели, которые хотят причинить вам вред. Подменыши, которые выбрали иной путь, а не тот, что был уготован им. Одного из них вы уже знаете».
Разумеется, женщина имела в виду Блика. «И Нив… Блик, должно быть, использовал Нив в качестве зверушки», — сделала вывод Моргана, распутывая клубок ассоциаций и наблюдений над их небольшой компанией, которые копились в течение последних недель перед «Кольцом огня». Но почему? Ради удовольствия, как сказала Вив? Игра не стоила свеч. И отчего Вив упомянула о практике использования зверушек лишь в конце своей лекции, словно не очень-то стремилась привлекать к этому внимание слушателей? Если Нив действительно побывала на «Кольце огня», как Вив при ней говорила Ундине, значит, ее привел туда Блик. Но с какой целью? И какую роль во всем этом играла «пыльца»?
Стоявший перед ней парень был резателем, напомнила она себе, злым эльфом-подменышем. Но каков он на самом деле? И отчего Вив стремится его уничтожить?
Единственное, в чем Моргана была уверена: она сама не собирается ничего предпринимать, пока не получит больше информации. Кем бы ни был Блик, кем бы ни была она сама, у них больше общего, чем могла предположить Вив.
«Блик!» Моргана смеялась про себя над этим несуразным именем. Говорят же, не суди книгу по обложке. Он был темным, нарушителем спокойствия, тенью за ее собственным сердцем, которое билось сейчас еле слышно, трепеща.
«Он понятия не имеет, кто перед ним».
Моргана знала, что в такие мгновения определяется весь дальнейший ход событий. Каждое возможное решение выстраивалось, как череда костяшек домино: упади одна, рухнет все.
Моргана не была дурой. Что сейчас пытается сделать Блик? Флиртовать? Вряд ли он так мил, как старается показать. Его скромное обаяние на нее не действовало, но она понимала, что следует поддержать предложенный тон.