Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Через три часа, теперь всего четыре.

Они расстались. Полковник поковылял назад, а его белокурый товарищ, в сопровождении слуги и мавра, по горной тропинке отправился к цели своей прогулки. Он шел, мрачно понурив голову, только сухие листья шуршали под его ногами. Тропинка вела через гребень горы на карлсбадскую дорогу. Отправившись по ней, кавалер де Кандебек спустился в скалистую котловину, где, пенясь, стремился Эгер, берега которого были обставлены какими-то причудливыми, похожими на человеческие фигуры, скалами, бывавшим в Карлсбаде известны эти каменные колонны.

При входе в долину, кавалер обратился к своим слугам:

— Останьтесь здесь. Я посижу немножко на старом месте — в последний раз. Через несколько дней мы уедем.

Он взял у мавра книгу, в которой торчал карандаш, и, поднявшись по реке до скамейки, откуда как раз видны были странные скалы, открыл альбом. В альбоме неумелой рукой был набросан образ скалистого ландшафта, который кавалер хотел докончить сегодня. Он начал рисовать, а мысли его между тем неслись назад, к полковнику, его другу.

— Счастливый человек! Несмотря на подагру и пятьдесят три года, поздняя любовь, подобно вечерней заре, проникла в его сердце! А я? Нет уже ни Бенигны, ни племянника Буссо, я умру одинокий, следовательно, представителем знатного рода Веделей остается только Курт Каспар и его сын. Все вокруг меня пустеет, вянет и засыхает! Хоть бы на одно мгновение перенестись в Англию и взглянуть, жива ли она? Вероятно, и она тоже умерла! Порою мне кажется, что это невозможно. Она жива, она повсюду ищет меня, она возвратится в это старое, истерзанное сердце!

В то время, как наш приятель предавался воспоминаниям былого и с жестоким удовольствием растравлял раны своего сердца, слуги его стояли у входа в долину. Вдруг они услышали позади себя шум едущего экипажа и топот лошадей.

— Кто это, Юмниц? — спросил мавр, толкнув своего спутника и указывая на одетую по-дорожному женщину, которая в сопровождении проводника быстро спускалась в долину. Слуга хотел было поспешить к даме, но она сделала ему знак рукой и приложила палец к губам. Немец снял шляпу и поклонился. Поспешно пройдя мимо них, дама остановилась, завидев Леопольда.

— Леопольд, Леопольд! Узнаешь ли ты меня?

— Анна! Анна фон Эйкштедт, это ты? И неужели правда, что ты искала меня, что ты приехала ко мне?

— И вместе с тем я привезла тебе радостную и лестную весть!

Она поспешно вынула продолговатый бархатный ящичек и с сияющим лицом сказала:

— Посмотри! Благодарная Елизавета прислала тебе это в доказательство того, что твоя честь чиста перед всем миром и что два раза ты спас ее!

Леопольд открыл ящичек, в котором блестела голубая лента с брильянтовой пряжкой, а Анна стала на колени и с улыбкой повязала орден на ногу Леопольда, сказав:

— Тебя, лорд Ведель, имперский рыцарь, победитель при Кандебеке, украшаю я по приказанию Елизаветы орденом этим! Заговорщики Бабингтон и Тимборн получили кровавое воздаяние!

— Моя жена! Теперь ты моя до самой могилы! — вскричал Леопольд, обнимая Анну.

— Не только до могилы, но и за могилою, потому что любовь не знает смерти!

— В таком случае, ты немедленно же исполнишь мое желание.

— Каждое, Леопольд!

— Мы отправимся в Кремцов, и в первом же саксонском городе, где есть лютеранская церковь, ты сделаешься моею женой. Ты согласна?

— Да, мой милый муж!

Рука об руку они направились к экипажу, к которому уже поспешили проводники и слуги Леопольда.

— Садись, жених мой! Я принимаю команду, и все должны повиноваться мне!

— Скажи, Анна, каким образом ты отыскала меня? Разве покушение Бабингтона состоялось только теперь?

— О нет! Год спустя после твоего отъезда из Лондона, Елизавета была однажды в церкви св. Павла, как вдруг Бабингтон бросился к ней с пистолетом в руке. «Это убийца Бабингтон!» — вскричала королева. Беддингфилд стал перед нею и с простреленной головой упал на землю!

— Благородный старец!

— А Лестер?

— Сильно замешанный в заговоре Бабингтона, он подвергся опале. Теперь его уже нет в живых.

— Когда ты уехала из Англии?

— Далеко не так скоро, как я хотела этого. Тяжкая болезнь Руфи задержала меня, я не могла оставить брата с детьми и больную, когда же Руфь выздоровела, то испанские каперы уже грабили купеческие корабли в Британском канале, и брат не хотел рисковать моей свободой и жизнью.

— Да, да! Во Франции в то время снова началась кутерьма. Христиан Ангальтский набирал войска во всей северной Германии, я не вытерпел и отправился во Францию с сотнею всадников.

— Именно тогда я возвратилась на материк. Мой брат Бото ничего не знал о тебе, но староста Юмниц слышал, будто ты отправился на войну во Францию.

— Судьба всегда играла с нами в прятки. Удивляюсь, что смерть не постигла меня в этой злополучной войне и что я как-то отделался ревматизмом да раною в руку. Но Адам Шлибен и Франц Подевельс пали под Руаном.

— Под Руаном? Я тебя искала и там.

— Ради меня ты ездила во Францию?

— Конечно, скверный ты человек! Да как же иначе я отыскала бы тебя? Возвратившись к Бото за советом, я узнала, что Валентин писал из Лондона, будто там снаряжается войско под командой графа Эссекса для помощи королю Генриху. В надежде на содействие Елизаветы я отправилась в Лондон, и действительно, эта замечательная женщина помогла мне, и в сопровождении Эссекса, сделавшегося ее любимцем после смерти Лестера, я отправилась во Францию.

— Значит, Роули перестал быть ее любимцем?

— Он попал в немилость из-за любовной связи с дочерью Уолсинхэма. Я поспешила к Руану. Твой полк стоял частью у Бовэ, частью у Аббевиля, и, не зная, куда отправиться, я решилась поехать в Париж и обратиться к помощи английского и германского послов. Там услышала я о победе при Кандебеке, которую ты одержал, окружив Генриха Гиза. Король возвратился из похода и — так говорили при дворе — видел тебя в Компьене.

— Германские протестанты в последний раз представились ему там на смотре, а день спустя мы отправились на восток.

— Поэтому-то я и не застала тебя там. Я следовала за тобой из города в город.

— Бедняжка! В то время полки уже распустили.

— Я еще встретила маршала фон Беренсдорфа и герцога Христиана, сказавших мне, что ты отправился в Карлсбад на воды. И вот здесь мы нашли наше первое и общее убежище!

На следующий день Леопольд и Анна оставили Карлсбад и обвенчались в первом саксонском городе.

Не по старой ли дороге едут теперь Леопольд и Анна в Кремцов, впереди их верхом Юмниц со своим сыном, а кругом — нарядные крестьяне? Не сверкает ли перед ними то самое озеро, на берегах которого одиннадцать дет тому назад они дали обет всю жизнь принадлежать друг другу? И вот теперь только возвращаются они на родину, и каждое знакомое место будит в их сердцах столь же грустные, как и чудные воспоминания из прожитой жизни.

— Я еще и не рассказала тебе, друг мой, что произошло в Штеттине странного и ужасного. Сидония фон Борк преуспела в своих низостях. Во время пребывания моего брата в Штеттине я слышала, что Сидония внезапно оставила двор и явилась в Вольфенбютель, где находился герцог Эрнст Людвиг. Должно быть, у них давно уже состоялось тайное соглашение, так как, несколько недель спустя, герцог прибыл в Штеттин, потребовал от своего брата признания Сидонии дочерью Барнима и открыто выразил намерение сделать Сидонию своей законной женой.

— Недурно! Впрочем, мне рассказывали вольфенбютельскую историю Шверин, Квинцов и Эйкштедт в Брауншвейге, где я встретил их. В деле этом только участвовала еще какая-то другая женщина.

— О ней я ничего не знаю. Братья страшно поссорились. Иоганн Фридрих отказал в признании и не согласился на женитьбу Эрнста Людвига, вследствие чего последний прервал с ним всякого рода сношения и занял относительно брата самое враждебное положение.

— Она незаконная герцогская дочь, и сейму земских чинов едва ли понравится такая герцогиня.

94
{"b":"170666","o":1}