Билли, волоча ноги, побрел обратно к столу. Все уставились на него, и под их взглядами взорвалась переполнявшая его мешанина ненависти, любви, злости и сострадания. Он грохнул кулаками по столешнице, не в силах противиться вихрю эмоций. Он просто должен был найти какой-то выход возобладавшему надо всем гневу, чтобы не вспыхнуло пламя.
— Я просто не могу поверить! — начал он зловещим шепотом. Но с каждым словом его голос крепчал. — Я только что позволил этому чудовищу увести ее обратно в мир ее ночных кошмаров! Она рассказывала мне, как она его боится, а я не помешал ему!
К Билли подскочили его мать и Уолтер. Мать гладила его по спине, а Уолтер ударил его кулаком по ладони и воскликнул:
— Этот гад от нас не уйдет! Папа найдет способ узнать, что у него на уме.
Мистер Фоли крепко сжал плечо Билли.
— Нам, возможно, предстоит серьезная борьба, так что голова должна оставаться холодной. А подобные вспышки этому не способствуют. — Вынув из кармана дискету, он повернулся к Уолтеру: — Позвони профессору. Мне понадобится его помощь в экспертизе фотографии.
— Есть! — Уолтер ринулся к телефону.
Билли сделал глубокий вдох.
— Попроси его, пожалуйста, захватить меч, Уолтер. Я хочу его сфотографировать.
— И потренироваться, наверное? — спросил Уолтер, набирая номер. — Если он привезет два меча, я бы с тобой порубился.
Мама массировала Билли шею, разминая напряженные мышцы сильными пальцами.
— Это хорошая идея. Тренировка пойдет тебе на пользу, а заодно ты выплеснешь свою агрессию. Да я сама, послушав этого мошенника, не отказалась бы помахать мечом.
— Тренировки не помогли нам удержать Бонни, мама. Ты же знаешь, я только и делал, что тренировался, чтобы сражаться как настоящий рыцарь, когда придет время. А этот субъект как ни в чем не бывало утащил Бонни неизвестно куда, а мы сидели и смотрели. — Он наклонился и зашептал, стараясь не дышать ей в ухо, чтобы не обжечь ее: — Я так разозлился, что готов был сделать из него огромный шашлык — прямо на глазах у всех.
— Я тебя понимаю, — ответила мама тоже шепотом, — а я бы подсуетилась насчет кетчупа. Но я не хочу, чтобы тебя посадили за убийство.
— Ну что ты! Кто бы в это поверил? Мы бы сказали, что это был случай самопроизвольного возгорания.
Билли, наклонясь через плечо мистера Фоли, смотрел не мигая на изображение перед ним. Больничное фото заполнило весь экран большого плоского монитора, прочно стоящего на столе из красного дерева. Что-то в нем было не так, но Билли не мог понять что.
В кабинет ворвался Уолтер.
— Великий гуру глядельных наук прибыл! — едва успел провозгласить он, и профессор Гамильтон вошел вслед за ним.
Билли толкнул Уолтера в грудь.
— И долго ты это придумывал?
Уолтер, усмехаясь, тоже толкнул его.
— Секунды примерно две. А ведь это круче звучит, чем «кошачья пижама», скажи?
— Ну разве что самую малость.
Профессор Гамильтон вручил мальчикам по мечу.
— Предлагаю вам употребить вашу агрессивность для благих целей, джентльмены.
Схватив копию Экскалибура, Билли распахнул стеклянные створчатые двери, ведущие в игровую комнату. Когда Уолтер был готов, Билли бросился вперед, и их мечи зазвенели. Билли старался не удаляться от дверей, чтобы одновременно не терять из виду мистера Фоли и биться с Уолтером.
Мистер Фоли увеличил для профессора фотографию.
— Я отправил этот больничный снимок по электронной почте одному моему приятелю, Фреду Холлингсу. Он просто помешан на технике и вскоре собирается открыть свою компанию по производству компьютеров. Он, наверное, смог бы определить, настоящая это фотография или подделка, но сейчас его нет в городе.
Несколько минут профессор молча изучал изображение на экране. Он то увеличивал, то уменьшал разные его детали и задумчиво потирал подбородок. Тем временем матери Уолтера и Билли прошли в игровую и, перешептываясь, стали наблюдать за поединком своих сыновей. Наконец все услышали, как профессор Гамильтон прочистил горло. Билли, не успев завершить взмах, резко остановился и отвел меч в сторону. Все столпились в кабинете.
— По моему мнению, — медленно проговорил профессор, — эта фотография является подлинным изображением матери мисс Сильвер. Черты лица слишком схожи с другой фотографией, что практически исключает подделку. Подделать ее было бы чрезвычайно трудно, если вообще возможно.
— Значит, мама Бонни действительно лежит в больнице в Миссуле и доктор Коннер сказал нам правду? — спросил Билли, поднимая меч на плечо.
— О нет. Я этого не говорил. Я совершенно уверен, что он лгал.
— Лгал? — удивился мистер Фоли. — Что вы имеете в виду?
— Он сказал правду, утверждая, что это фото его жены. — Профессор указал на экран компьютера. — Но солгал в отношении даты. Фотография была сделана по крайней мере четыре месяца назад.
3
Логово дракона
Билли не переставал крутить меч, пока тот, наконец, не свалился со звоном на пол.
— Четыре месяца назад, профессор? А откуда вы знаете?
— Да, — прибавил Уолтер, — это почти сразу после переезда Бонни в Западную Вирджинию.
— Цветы в вазе подсказывают мне время года, — спокойно отвечал профессор, указывая на экран. — Это горные лилии, которые обычно цветут с марта по конец июля — начало августа, но никак не в январе. Сомневаюсь, что какой-нибудь местный цветовод разводит эти дикорастущие цветы среди зимы. Так что дату я определил следуя логике.
Мать Билли постучала себя пальцем по голове.
— Откуда вы столько знаете про горные лилии, профессор?
— О нет, — добродушно отмахнулся профессор, — я только недавно познакомился с вашими местными вирджинскими видами, а о монтанских я почти совсем ничего не знаю. Однако я имею довольно обширные сведения о ботанике в общем. В Британии полевые цветы весьма изысканны, я всегда с удовольствием наблюдаю их в наших полях. Когда я увидел чудные цветы на фотографии, я стал искать в Интернете их название. Определить их вид мне помогла моя осведомленность. Это было нетрудно. — Профессор вынул дискету и протянул ее мистеру Фоли. — А изменить дату и время в компьютерном файле проще простого. Доктор Коннер взял старый файл и обновил его, очевидно заранее рассчитывая на обман.
Билли ударил себя кулаком по ладони.
— Значит, он все-таки лжец! Я так и думал.
— Да, Уильям. И я бы сказал, что человек, обманувший нас, не станет слишком заботиться об интересах мисс Сильвер.
Мать подняла с пола меч и протянула Билли.
— Мы срочно собираемся и вылетаем в Монтану, — сказала она.
Билли схватил меч одной рукой, а другую сжал в кулак.
— Ага, вот как ты заговорила!
— Сколько пассажиров вы сможете взять? — спросил Уолтер. — Я бы мог втиснуться в чемодан, если надо.
Билли толкнул его под руку.
— А то я тебя тут оставлю.
Уолтер высоко поднял брови, отчего стал похож на бассета.
— Можно мне с ними, пап?
Мистер Фоли пошептался с женой, затем тронул профессора за плечо.
— Нам было бы спокойнее, профессор, если бы вы тоже поехали. Без вас им будет трудно разобраться, что к чему.
Профессор Гамильтон встал между мальчиками.
— Разумеется. Если все мои ученики отправятся в Монтану, то тут мне будет некого учить.
Мать Билли обратилась к миссис Фоли:
— У нас хватит места для всех.
— Куда мой муж, туда и я, — ответила та.
Мистер Фоли нежно погладил руку жены.
— Завтра у меня суд, но звонить и наводить справки я могу и отсюда. Если до конца суда вы не вернетесь, мы прилетим к вам в Миссулу. Я не ожидаю, что дело затянется, но как знать.
И они втроем принялись обсуждать подготовку к полету. Слушая их, Билли заметил, что профессор пытливо смотрит на него. В ответ он тоже стал смотреть в его стальные серые глаза, словно под действием гипноза. Профессор, казалось, выискивал взглядом свет в темной пещере или спасительный поворот в сложном лабиринте. Может быть, он искал ответа на какой-то вопрос? Или пытался постичь одну из тайн, что Билли тщательно скрывал? Наконец, он нарушил молчание и прошептал: