Билли повозил ногой по борозде от пылесоса.
— Может быть, но разве не лучше каждому из нас иметь при себе оружие? Я ведь не могу одолжить вам свой огонь.
Профессор наклонил голову.
— Равно как и я не могу одолжить вам свою веру.
Билли прикусил язык. Уж не приметил ли профессор, что меч ни разу не вспыхнул в его руках? Но он погнал эти мысли прочь и сосредоточился на двери.
— Ладно. Я пошел.
— Будьте осторожны, Уильям, — предостерег профессор. — Если дверь открыта, то, значит, внутри кто-то есть. Не исключена засада.
— Точно, — шепотом поддержал Уолтер, — разжигай свою конфорку, Билл. Только поверни ручку не на «сто градусов», а сразу на «ядерный взрыв».
Билли взглянул в окно слева от двери. Никого не видать. Он толкнул дверь, открывая ее наполовину. Скрипнули петли. В приемной ярко горел свет. Облизнув губы, он просунул голову в дверь и прислушался. Тишина. Ни звука, ни шороха, будто в кабинете никого не было. Он сделал два шага вперед, огляделся и махнул остальным, что опасности нет и можно входить.
Против двери помещалась длинная закругленная стойка в пояс высотой. Справа от стойки стоял серый диван на два сиденья, низким журнальный столик и три стула с полосатой обивкой. Над диваном висело изображение нападающего медведя гризли. У Билли промелькнула мысль, что, возможно, сейчас и на них кто-то вот так вот набросится, как этот медведь.
Слева от стойки в глубь помещения уходил коридор с несколькими дверями и в конце еще поворачивал. Из-за угла доносилось слабое позвякивание и шум воды.
— Там кто-то есть, — сказал Билли, кивком указывая в конец коридора, — вы подождите здесь. Наверное, секретарь или еще кто-то.
Пока они стягивали куртки, Билли двинулся вперед. После каждого шага он останавливался и прислушивался, потому что чувство опасности нарастало. Приблизившись к полуоткрытой двери, он протянул руку и толкнул ее, одновременно отскакивая на несколько шагов обратно за угол.
Из двери высунулась старушка с пустым кофейником в руке.
— Кто здесь?
Билли медленно выдохнул. Фууу! Столько страху из-за безобидной старушенции! Выйдя из-за угла, он вежливо кивнул:
— Простите, если я испугал вас, мэм. Я хочу видеть доктора Коннера. Он здесь?
Седая старушка в очках с толстыми стеклами, на полголовы ниже Билли, улыбнулась и ответила:
— О нет. Его пока нет. — Она вернулась в кухню, на ходу говоря: — Подождите, я поставлю воду для кофе и выйду к вам.
Когда она скрылась, Билли крикнул, оборачиваясь:
— Идите сюда! Здесь только одна женщина. Похоже, секретарь.
Первым из-за угла вынырнул Уолтер.
— А как она выглядит? Кто их знает, этих секретарей. У них такие острые ножики, которыми вскрывают почту.
И хотя чувство опасности продолжало подавать тревожные сигналы, Билли покачал головой:
— Да ладно тебе. Вполне себе мирная старушка, вроде библиотекарши.
— Знал я одну библиотекаршу, которая швырнула ластик с пятнадцати футов и угодила мне прямо между глаз.
— И чем же ты ее так разозлил? Отрыжкой в сто децибел?
— Ну… может быть.
Билли заглянул в кухню:
— Вряд ли она полезла за своим убийственным ластиком, но она сказала, что сейчас выйдет…
Когда его мать и профессор показались из-за угла, Билли обернулся, с облегчением вытирая пот со лба. И вдруг его больно ткнули в спину чем-то твердым, и он услышал голос старушки, на этот раз грубый и хриплый:
— Это ствол револьвера «магнум-357», змееныш, и я умею с ним обращаться. Одна искра твоего адского пламени, и тебе конец.
12
Долины тьмы
Эшли склонилась над толстым лабораторным формуляром, заполняя клеточки острым желтым карандашом и бормоча себе под нос данные.
— Бонни Сильвер. Возраст: четырнадцать лет один месяц, рост: пять футов шесть дюймов, вес… Хмм… Понятия не имею. Напишу сто двадцать фунтов. — Нацарапав все цифры, она продолжала: — Группа крови: первая, положительная, с драконо-компонентами и фототропическими рецепторами 1-А. — Она подняла голову и прислушалась. Ранним утром в лаборатории царила мертвая тишина, и Эшли могла без помех проверять оборудование. На половине девочек уже зашевелились. Принюхавшись, Эшли учуяла запах жареного бекона. Это Карен хозяйничает на кухне. Она вызвалась встать раньше, чтобы приготовить завтрак, а Бонни обещала ей помочь, хотя наверняка плохо спала ночью, перед самым большим приключением своей жизни. Эшли сама не выспалась, а теперь еще и не могла есть. Кусок не лез в горло, желудок свернулся двойным узлом. В голове роились сомнения. Все ли получится? Последнюю ступень они еще никогда не выполняли. Вытащить мать Бонни из кэндлстона и восстановить ее человеческий облик было в принципе возможно, но… Придется рисковать жизнью Бонни. Она отправит ее в путешествие по темному неизведанному миру, полагаясь на сложные машины — машины, которые собрала собственными руками.
Глубоко вздохнув, Эшли закрыла формуляр и отложила его в сторону. Скоро придет Бонни. Эшли оставила ей ключи. Какие-то минуты отделяли Бонни от долгожданной встречи с матерью либо от смерти, вечного заключения, вечных мук в руках злейшего врага всех драконов. Нет сомнений, что Девин превратил бы призматический кристалл в ад, имей он такую возможность.
Соображать надо было быстро. Он, конечно, сможет уклониться от ствола и наехать на старуху, прежде чем она выстрелит. В желудке у него разыгралась мировая война, там кипела преисподняя, готовая вырваться наружу. Один поворот головы, и из нее будет шашлык.
Он рванулся в сторону, обернулся и изверг реактивный поток желтого пламени прямо на старухины руки. Бешеный огонь мигом охватил их. Она взвизгнула и навзничь повалилась обратно в кухню, посылая пулю в потолок, затем стала кататься по полу и ругаться, как матросский попугай. Огненная река опалила стены и ковер. Билли отшатнулся к стене, морщась и зажимая щеки ладонями. Никогда еще он не производил такого огромного и жаркого взрыва.
Профессор, с цветочной коробкой в руках, ринулся в кухню. Швырнув коробку на пол, он потянулся к извивающимся рукам старухи.
— Уильям! — крикнул он. — Пистолет расплавился! Я не могу его вынуть.
Старуха плевалась и изрыгала ругательства.
— Пошел вон, драконий прихвостень, помощник дьявола! Отпусти мои руки, чтобы я отправила тебя прямиком в ад! — Еще раз громко вскрикнув, она лишилась сознания.
Уолтер подскочил к ней и попробовал вытрясти пули из барабана револьвера, но, поскольку тот застрял в руках старухи, ничего не вышло. Случайно Уолтер задел ногой дверь, и она захлопнулась.
В конце коридора распахнулась другая дверь, и оттуда вывалились двое мужчин. Один из них был целиком одет в черное.
— Билли! Осторожно! — крикнула мать.
Мужчина в черном прыгнул на спину Билли и зажал ему рот волокнистой тряпкой. Второй схватил его руки и завел их за спину. Выхватив длинный зазубренный кинжал, первый рявкнул, обращаясь к матери Билли:
— Не двигайся, или твоему щенку конец!
Она оцепенела, безумными глазами глядя на Билли и двоих пришельцев.
Одной рукой человек в черном сунул в рот Билли кляп, а другой приставил к его горлу кинжал. Холодная сталь рассекла кожу, и тонкая струйка крови окропила шею и грудь Билли. Грубый кляп расплющивал губы, раздирал слизистую во рту. Вдохнув носом, Билли попробовал выдохнуть через рот, но пламя отскочило назад, будто натолкнувшись на огнеупорный щит. В нос ударил запах собственной крови, жар обуглил горло. Он не мог извергать огонь, он едва мог дышать.
Щелчок и тягучее поскрипывание двери заставили Эшли вздрогнуть и повернуть голову. Бонни стояла спиной к ней, очевидно запирая дверь лаборатории. Ее почти не было видно из-за огромных крыльев. Эшли не могла оторвать глаз от Бонни, грациозно порхнувшей на середину лаборатории. В своей белой рубашке, с лицом излучающим покой и парой великолепных полупрозрачных крыльев позади сияющих белокурых волос она была словно ангел из сказки. Ее глаза танцевали, а если бы улыбка могла петь, то песня Бонни растопила бы даже самое циничное сердце.