Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Начинаем восстановление! — крикнула Эшли. — Приготовились!

Свет густел, образуя женскую фигуру, полосы света на плечах постепенно превращались в пряди темно-русых волос. Из темной массы на спине образовались сложенные крылья. Через несколько секунд материализовалась вся Бонни, ее белая сорочка ярко засверкала. Бонни замигала и глубоко вздохнула.

Уолтер очнулся, услышав громкий голос Эшли:

— Уолтер! Давай!

Уолтер хлопнул по переключателю и вскочил, нетерпеливо покачиваясь на носках в ожидании, когда поднимется стекло.

— Можете опустить меч, сэр Барлоу. Это друг.

Рыцарь опустил Экскалибур.

Бонни огляделась. Взгляд у нее был застывший, руки и ноги не двигались. Уолтер вскочил на платформу и, схватив ее за руку, мягко потянул за собой на пол.

— Уолтер? — спросила Бонни сонным голосом и схватилась за его плечо, потому что ноги скользили по каменному полу. — Что ты здесь делаешь?

— Работай! — окликнула Уолтера Эшли от панели управления. — Она просто дезориентирована! Ее световые волны истощились, когда она вышла. Мы едва не потеряли ее!

По-прежнему держа Бонни за руку, Уолтер спешно нажал переключатель башмаком, опуская стеклянный щит.

— Мы все здесь, — объяснил он. — Я имею в виду — профессор, я и мама Билли. — Он показал на стеклянные цилиндры. — Это профессор вытолкнул тебя в колпак.

Бонни повернула голову, чтобы посмотреть, как идет процесс восстановления, и заметила, что ее крылья не прикрыты. Уолтер проследил за направлением ее взгляда. Махнув рукой, он сказал:

— Не волнуйся. Я уже давно знаю о твоих крыльях.

— Знаешь?! — Крылья Бонни затрепетали. — Откуда?

Их перебила Эшли:

— Объясняться будем позже. А сейчас у Уолтера много дел.

— Это ты, Эшли? — улыбнулась Бонни.

Эшли помахала ей рукой:

— Рада снова тебя видеть. Извини, не могу подойти, нельзя ни на секунду оторваться.

Сэр Барлоу опустился на одно колено и откашлялся.

— Добрая дева, простите меня. Я не ведал, что вы — ангел. Вам, а не мне пристало носить этот славный меч. — Он протянул Бонни Экскалибур рукояткой вперед.

Бонни потянулась к мечу и обеими руками ухватилась за резную рукоять. Мерцание меча сменилось неистовым, ослепительным белым сиянием.

Барлоу ахнул:

— Вот это да!

Уолтер засмеялся и, протянув руку, помог испуганному рыцарю встать.

— Бонни не ангел. Она дракон!

— Дракон? — повторил Барлоу.

Из темноты снова раздался голос Эшли:

— Уолтер, давай за дело, потом объяснишь! Там еще один!

Увидев, что в колпак просачивается еще одно световое тело, Уолтер вернулся к переключателю. Барлоу прошептал Бонни:

— Кем бы вы ни были, добрая дева, будьте готовы нанести удар! Там может оказаться один из негодяев.

Бонни наклонилась к рыцарю и протянула ему меч:

— Мне будет спокойнее, если он будет у вас.

Барлоу обхватил рукоять и склонил голову.

— Как прикажете, миледи. Для меня это большая честь.

— Пришелец приобретает очертания! — крикнул Уолтер.

Свет в колпаке сгустился, образовав некое коренастое, коротконогое тело.

— Обезьяна! — хохотнул Барлоу.

Эшли прищурилась.

— Это Бетси! Одна из наших первых шимпанзе, которая туда попала! — Бетси прижалась к стеклу губами и носом. — Уолтер, она готова! Забирай ее оттуда!

Уолтер нажал на кнопку, и Бетси на четвереньках выбралась из-под колпака.

Эшли захлопала в ладоши:

— Бетси! Иди сюда! — Самка шимпанзе кинулась в объятия своей хозяйки, а Эшли вздохнула: — Если они пошлют сюда всех животных, нам предстоит долгая ночь.

Билли с трудом стащил со спины молодого шимпанзе и бросил его в реку.

— Сэр Ньюман, как вы думаете, он последний?

— Мастер Уильям, по моим подсчетам — да.

— Тогда отправляйте в поток своих людей. Кого вы намерены послать первым?

Ньюман оглядел своих товарищей-рыцарей. Сейчас все они стояли по стойке «смирно».

— Поскольку доблестный сэр Барлоу уже в земном мире, он сможет встретить там наших рыцарей. Я же пойду последним. А сейчас…

Раздался всплеск.

Билли дернулся.

— Что это было?

Река полыхнула, так что вверх поднялся сноп искр. Через две секунды последовал еще один электрический всплеск, потом еще и еще.

— Заговорщики! — закричал Ньюман.

— Посылайте своих людей! — повелел Билли. — Нельзя, чтобы предатели в лаборатории превзошли наших числом!

Ньюман махнул мерцающей рукой в сторону реки:

— Эдвард! Вперед, к выходу! Фиске! Стэндиш! Вудроу! Пошли! Пошли!

Четыре фантома бросились в поток, который, закружив, унес их с собой.

Ньюман посмотрел на Билли и поклонился.

— Вы следующий.

— Нет. — Билли покачал головой. — Идите вы. Я… Мне надо еще кое-что сделать.

Ньюман выпрямился и завел руки за спину.

— Уильям, я к вашим услугам. Раз где-то там рыщет злодей, я буду вашим верным стражем.

— Спасибо, Ньюман, но вы нужны там. — Билли положил Ньюману руку на плечо. — Доверьтесь мне. Есть дело, которое я должен сделать один.

Ньюман поклонился.

— Уильям, вы в самом деле храбрый рыцарь. С нетерпением буду ждать нашей встречи на той стороне.

Не произнеся больше ни слова, Ньюман шагнул в реку, его световое тело вытягивалось по мере того, как поток увлекал его за собой. Благородная улыбка таяла вместе с лицом. Скоро он весь растворился в потоке струящегося света.

Оставшись один, Билли посмотрел наверх. Где он? В последний раз он меня провел, наверное, мое чувство опасности здесь не помогает. Он повернулся, чтобы продолжить поиски. Наверное, я…

— Куда-то спешишь, полукровка? — Дорогу ему преградила вспышка яркого света. Искрящаяся рука схватила его за горло, жаля, как тысяча ос. — Наша вечеринка только начинается!

— Сними Бобо с панели управления! — закричала Эшли. — Если она там что-нибудь испортит, наше представление навсегда закончится!

— Я пытаюсь поймать кролика! — завопил в ответ Уолтер. — Он грызет провода!

Эшли застонала:

— Сначала шимпанзе, теперь кролик!

Бонни взмыла в воздух и, мигом подхватив Бобо, полетела к комнате девочек. Она втолкнула Бобо в спальню и закрыла дверь.

— Бонни! — крикнула ей вдогонку Эшли. — Захвати и Бетси! Она тут развлекается с выключателями! Нам нужно, чтобы свет горел, но вполнакала! — Эшли хлопнула озорницу по волосатой лапе.

Снова взмыв в воздух, Бонни подлетела к панели управления. Схватив Бетси, она потащила сопротивляющуюся обезьяну подальше от приборов. Эшли вздохнула было с облегчением, но лишь на миг.

— Только не это! В колпаке целых четверо… нет, пятеро! Профессор никак не сможет вытащить их всех, как бы камень не втянул их обратно! — Эшли насупила брови. — Ну вот, их уже шестеро! Нет, семеро! И что нам делать? Рецепторы не выдержат!

— Бонни! — закричал Уолтер. — Я поймал кролика, но с шимпанзе один не управлюсь!

— Лечу! — Бонни мягко похлопала Эшли по плечу. — Если кто-то и сможет придумать, что делать, то только ты.

— Но как? Их там уже восемь! Нет, девять!

Бонни не ответила. Она подхватила шалунью обезьяну, на которую жаловался Уолтер, и, взлетев в воздух, увидела, что сэр Барлоу пытается отнять меч у крупного шимпанзе, в то время как бодрый шотландский терьер тянет его зубами за чулок. Она вздохнула.

— Этим двоим придется подождать!

Волны боли прокатились через тело Билли, они пронзали его словно вспышки молний. В мозг хлынул жгучий поток раскаленных игл. Убийца сдавил его горло так сильно, что его свет замерцал и потускнел. Убийца поднял Билли над краем пропасти.

— Тебе и невдомек, с кем ты имеешь дело, мальчик-дракон! — зарычал убийца. — Я — министр Нового стола! Я — убийца Артура! Я — бродячий дух, который не может умереть!

Мысли путались в голове у Билли. Слова убийцы доносились до него как будто издалека. Он едва что-либо понимал. Что такое «Новый стол»? Убийца Артура? О чем это он?

61
{"b":"169947","o":1}