– А нам и не нужно опережать их всю дорогу до Калара, – ответил Бернард. – Нам просто надо добраться раньше них до болот. Никто не сможет отследить нас там.
Затем он посмотрел на Гая и сказал.
– Мы должны поднять темп, сир.
Гай кивнул, выражая серьёзность:
– Я справлюсь, граф .
Бернард повернулся к Амаре.
– Я пойду позади вас, чтобы заметать наши следы. Это отвлечет большую часть моего внимания. Как ты думаешь, ты достаточно изучила путь, чтобы придерживаться верного курса?
Амара нервно сглотнула. За ту неделю, что они путешествуют, Бернард несколько улучшил её зачаточную способность ориентироваться, пока они шли, и в лагере по вечерам.
Она бы никогда не поверила, насколько трудным может оказаться что-то такое простое, как идти по прямой, когда вокруг мили и мили леса. Всё выглядело одинаковым.
Солнце часто скрывалось за навесом из листьев и ветвей, и надеяться на то, что день будет солнечный, и знать, что мох на старых каштанах растёт на северной стороне деревьев, было совершенно ненадёжным.
Как оказалось, было очень много более простых способов, помогающих в навигации по суше, чем заклинательство. Этого следовало ожидать, подумала она.
Подавляющее большинство алеранцев жили в стедгольдах в сельской местности, но лишь немногие из них могли сравниться талантом с Бернардом ходя бы в одном виде заклинательства, не говоря уже о двух.
Амара привыкла учиться новым навыкам, благодаря своему обучению курсором, но уроки, главным образом, заставили её острее почувствовать то, насколько многого она не знала.
У неё, однако, не было выбора. Их было только трое, и даже если Гай имел необходимые навыки, в чём она не сомневалась – ему было достаточно трудно просто поддерживать темп.
– У меня был хороший учитель, – тихо сказала она, кивая.
Бернард одарил её лёгкой улыбкой.
– Ладно. Выбери свою привязку, и давай немного повернём к востоку.
Амара глубоко вздохнула и ответила на его улыбку, надеясь лишь, что выглядит не такой нервной, как себя чувствует. Затем она встала спиной к дереву, выбрав другое в том направлении, куда они хотели идти, и двинулась в путь.
В течение следующего часа они сумели поддерживать на удивление хороший темп. Амара переходила на размашистый шаг всякий раз, когда земля становилась достаточно ровной.
И хотя лицо Гая морщилось от дискомфорта и он по-прежнему оберегал свою ногу, он не отставал. Бернард следовал в нескольких ярдах позади них, хмуро глядя в землю и лишь изредка оглядываясь.
А потом их скорость начала падать, и больше из-за Бернарда, чем Первого Лорда. Лесничий упрямо стиснул челюсти и еле волочил ноги, как человек, несущий всё более тяжёлую ношу. Гай заметил недомогание Бернарда и, нахмурившись, посмотрел на Амару.
Она поморщилась, поскольку волновалась, как и Первый Лорд, но она знала, что скажет Бернард, если она предложит ему отдохнуть. Амара отрицательно покачала головой и продолжала идти, в лучшем темпе, какой, по её мнению они могли выдержать.
К тому времени, когда солнечные лучи стали круто наклонными, цвета янтаря, а в лесу начало темнеть перед закатом, Бернард едва мог двигаться вперёд. Амара начала искать укрытие, где они могли бы отдохнуть, и нашла его в широкой канаве, очевидно, оставленной речкой, изменившей своё русло.
Гай соскользнул в неё с болезненным ворчанием, но Бернард дрожал от усталости, и когда попытался спуститься, едва не рухнул вниз головой в яму.
Амара поддержала его и он сразу же осел на землю, прислонился спиной к противоположной стороне канавы, голова упала на грудь и он провалился в беспробудный сон.
– Как много мы прошли, как ты думаешь? – тихо спросил Гай. Первый Лорд энергично растирал больную ногу.
Амара видела его подергивания и судороги и сочувственно поморщилась:
– С тех пор, как он начал скрывать наши следы? Возможно восемь или девять миль. Учитывая сложившиеся обстоятельства, великолепно.
Гай скривился.
– Самое приятное в прогулке, что ты начинаешь ценить полеты, да?
– Совершенно точно, сир, – она подвинулась к нему и достала фляжку из своей поклажи. Она предложила ее Первому Лорду и Гай принял ее с кивком благодарности и начал жадно пить.
– Не совсем точный ответ на мой вопрос, – сказал Гай, – Как далеко мы продвинулись с самого начала? Я немного отвлекался.
Амара присела на землю рядом с ним, чтобы их шепот был настолько тих, насколько это возможно.
– Дайте подумать. Мы планировали достигнуть цели за девять дней, из которых мы двигаемся чуть более семи.
Она размышляла о территории, которую они уже пересекли, складывая цифры в голове.
– Где-то между ста тридцатью и ста сорока милями, сир, или около того, насколько я могу судить.
Гай выдохнул.
– Признаюсь, я думал, что мы уложимся в более короткие сроки.
– Мы шли по наиболее сложной местности, – сказала она. – Здесь, на холмах, идти должно стать значительно легче, пока мы не дойдём до болота.
Она почесала нос, и отмахнулась от зудящих комаров.
– Иначе говоря, до болот мы дойдём за шесть или семь дней. Потом наш темп сильно замедлится.
Гай кивнул.
– Последние тридцать или сорок миль будут самыми тяжёлыми.
Амара взглянула на его ногу.
– Да.
Гай уловил направление ее взгляда, и выгнул бровь. Амара почувствовала, как её лицо вспыхнуло.
– Это не было критикой, сир.
– Я сомневаюсь, что вы могли бы сделать мне больше замечаний, чем я уже сделал себе, – мягким тоном сказал Гай. Глаза его, однако, потемнели, а руки сжались в кулаки. – Прячемся от нескольких отрядов поисковиков. Убегаем до тех пор, пока граф чуть не загнал себя до смерти. Если бы мы были достаточно близко к Калару, клянусь великими фуриями, я бы…
Он оборвал себя и резко тряхнул головой.
– Но это ведь ещё не так?
– Нет, сир, – тихо сказала Амара. – Пока нет. Но мы доставим вас туда.
Гай молчал долго. Когда он заговорил, его голос был усталым.
– Да. Я надеюсь, что ты сможешь.
Амара, нахмурившись, посмотрела на него.
– Сир?
Он покачал головой.
– В любом случае, сейчас не то время.
Что-то в его голосе встревожило ее, и она почувствовала, что нахмурилась сильнее.
– Я не понимаю.
– Вот что важнее сейчас, – сказал он, опершись затылком о стенку оврага. – Немного отдохнуть. Мы должны в скором времени попытаться разбудить графа Кальдерона. Нам надо покрыть как можно большее расстояние, прежде чем стемнеет.
– Вы уверены, что готовы к этому, сир?
– Лучше бы мне быть, графиня, – пробормотал Первый Лорд, и закрыл глаза. – Лучше бы мне быть.
Глава 23
Тави провел целую вечность в мучениях, страстно желая смерти, которая принесла бы сладостное освобождение от невыносимых страданий. Остальные собрались возле его койки на борту судна, тихонько наблюдая за ним.
– Я не вижу в этом никакой драмы, – сказал Демос, его тихий голос был полон привычного равнодушия. – Его мутит. Это пройдёт.
Тави застонал, перевернулся на бок и согнулся в конвульсиях. В его желудке не было ничего, кроме тепловатой воды, но он старался, чтобы большая её часть попала в ведро. Китаи поддерживала его, пока рвота не прекратилась, и смотрела на Демоса, Тави и ведро с более или менее одинаковой неприязнью.
Демос, нахмурившись, посмотрел на ведро и на Тави.
– Хотя я беспокоюсь о запасах воды, которые он так растрачивает. – Он наклонился, чтобы обратиться непосредственно к Тави. – Я не думаю, что это будет возможно снова использовать для питья. Это сохранило бы наши…
Тави вырвало снова.
Демос вздохнул, покачал головой, и сказал:
– Это пройдёт. В конце концов.
– А что, если нет? – услышал Тави голос матери.
– Я бы не стал так волноваться, – ответил Демос. – От такого вряд ли кто-нибудь умирал.
Капитан вежливо кивнул им и вышел из каюты.
– Леди Исана? – спросила Китаи. Тави показалось, что её голос звучал напряжённо. – А ваша водная магия ничем не может помочь?