Литмир - Электронная Библиотека

Но сын владельца газеты лишь пожал плечами:

— Ради Бога!

Даррен посмотрел на него с неприязнью.

— Джелин Шоу, — повернулся он к Кейт, — задала мне очень странный вопрос.

— Какой?

Даррен осторожно снял пакете головы и провел руками по волосам.

— Ну, я пытался представить нас в выгодном свете: говорил, что «Велветс» исполняет высококонцептуальную музыку и так далее, но она сразу прервала меня. Сказала, что ее это совсем не волнует, а интересно лишь одно, сможем ли мы… — Он с озадаченным видом замолчал.

— Стоять? — Кейт постаралась не улыбнуться и почувствовала, что презрение на лице Хардстоуна сменилось скептической усмешкой.

— Да. — Даррен удивленно захлопал ресницами. — Откуда ты знаешь? Да, именно стоять. На ногах… Очень странно.

— И что ты ей ответил?

— Сказал, что, конечно, «Велветс» без проблем играют стоя. Боже мой, сможем ли мы это сделать? Да мы стоим ровнее и лучше всех в музыкальном мире! Так что в пятницу мы выходим на сцену! — Даррен помахал кулаками, словно боксируя с воздухом. — Отличный результат, не правда ли?

— Ну, что скажешь? — шепотом обратилась Кейт к Даррену.

В офис только что приехал Деннис Уэмисс и, восторженно суетясь, провел гостя в свой крошечный кабинет.

— Скажу, что у нас еще остался пирог, который бедняга Джоан принесла на прошлой неделе, чтобы отметить день рождения принцессы Евгении. Мы можем почтить ее память минутой молчания, пока будем его есть. Я говорю про Джоан, а не про принцессу.

— А я спрашиваю не про пирог… — Кейт взглядом показала в сторону кабинета Уэмисса. — А про него… Натаниэля Хардстоуна.

— А-а. — Даррен с умным видом покрутил одно из колец в носу. — Ты говоришь о мистере Сексе-на-Палочке?

— Раз уж ты заговорил об этом, мне кажется, что он довольно красив.

— Да, судя по твоему виду, ты на это и рассчитывала! — Даррен насмешливо взглянул на нее.

Кейт смутилась.

— Хотя, если тебя интересует мое мнение, этот тип выглядит неплохо, — добавил Даррен, — но в нем есть что-то, что мне не нравится.

— И это, видимо, то, что он не проявил никакого интереса к выступлению «Денхоулм велветс»? — едко поинтересовалась Кейт.

— Думаю, ты меня с кем-то путаешь… Потому что мне наплевать на его мнение! — Глаза Даррена зажглись гневом. — Кейт, перестань, ты же видишь, какой он засранец!

— У него прелестный зад, если ты об этом!

— Heт, совсем не об этом, — еще сильнее разозлился Даррен.

Кейт решила, что нет смысла развивать эту тему, пока Даррен в таком настроении. Она вернулась к подборке «В этот день пятьдесят лет назад». Эту старую, насчитывающую уже не один десяток лет, рубрику они с Дарреном готовили по очереди, и на этой неделе был ее черед. Для этого приходилось спускаться по крутой лестнице в темный подвал — настолько сырой, как будто он находится под водой, — где хранились огромные и тяжелые подшивки номеров «Меркью-ри» в кожаных переплетах.

Здесь, в мерцающем тусклом свете фонаря, среди ничем не примечательных городских новостей пятидесятилетней давности им приходилось выискивать наименее скучные, а потом тащиться обратно в офис и пытаться засунуть толстую, негнущуюся подшивку в ксерокс, чтобы снять с нее копию.

В эту подборку очень часто попадали новости о закладке фундаментов давно снесенных зданий, а также выцветшие фотографии, на которых бледные футболисты, причесанные на косой пробор, махали неизвестными кубками со второго этажа открытых автобусов, а толпа фанатов в фетровых шляпах приветствовала их. Также большой популярностью пользовались заметки о местных жителях, нашедших неразорвавшиеся бомбы. «Наши постоянные преданные читатели наверняка помнят этот «взрывоопасный» материал».

Скучно, конечно, но всякое бывает… Иногда подборка «В этот день…» давала своему автору шанс — неожиданный и очень серьезный. Двадцать лет назад заступивший на пост в подвале репортер «Меркьюри» сделал сенсационное открытие — предки находившегося в тот момент у власти президента США жили в Слэкмаклетуэйте. В результате семья, о которой шла речь, стала известна на весь город, эту историю подхватила национальная пресса, а самому репортеру предложили место в лондонской газете. Правда, с тех пор о нем никто не слышал, но это уже к делу не относится.

И Кейт потащила тяжеленный том к ксероксу, по пути размышляя, какая новость больше понравится читателям: закладка первого камня в фундамент автобусной станции вице-мэром города или торжественное открытие эстрады для оркестра в честь коронации королевы.

Путь к старому и капризному ксероксу пролегал мимо кабинета главного редактора, и Кейт увидела голову с копной темно-русых волос — Натаниэль Хард стоун скучал, прислонившись к оконному стеклу.

Вернувшись к себе, она увидела, что Даррен открывает коробку с пирогом.

— Ух ты, сколько осталось! Хочешь кусочек?

— Нет, спасибо.

Даррен взял нож, который теперь постоянно лежал в коробке, и отрезал себе большой кусок. Тонкими бледными пальцами с обкусанными ногтями, покрытыми черным лаком, он поднес пирог ко рту и принялся жевать.

— Потрясающе вкусно, — вздохнул он, любуясь ровным слоем красных ягод. — Один Бог знает, как Джоан это удается. А мы так и останемся в неведении.

Подняв чашки с эмблемой Торговой палаты Слэкмаклетуэйта за «павших товарищей», они принялись за работу.

— Что ты делаешь? — спросила Кейт у Даррена.

— Я знаю это как свои пять пальцев.

— Прости?

— Очередная идея нашего великого лидера, — застонал Даррен. — Хардстоун решил доказать, что старая поговорка неверна, и заставил Колина сфотографировать пальцы разных людей, перемешать снимки и проверить, смогут ли они найти среди них свои. Он считает, что это невозможно.

— Вот это да! А мы говорим о новостях национального масштаба!

— Да. Но основная его цель, конечно, — это привлечение рекламодателей, чей бизнес связан с руками: маникюрных салонов, хиромантов, саун с услугами только для мужчин… Думаю, в основном вот этих…

Кейт скорчила гримасу:

— А после пальцев я должен буду заняться приложением для «Ковромании».

— Я и не предполагала, что у тебя мания к коврам. Некоторое время они сидели молча, вглядываясь в пустоту.

— Не знаю, как ты, — задумчиво произнес Даррен, — а я уже давно скучаю по тем безумным историям, о которых мы когда-то писали. По крайней мере, это хоть как-то напоминало репортерскую работу.

— Как тот репортаж о «летающих тарелках» в Саутгейте? — улыбнулась Кейт.

Даррен захихикал, вспомнив о нем:

— Можно подумать, пришельцы из другой галактики, имей они возможность приземлиться где угодно на нашей планете, залетели бы сюда!

— Но ведь были неопровержимые доказательства, — напомнила ему Кейт. — Семидесятипятилетняя бабушка видела огромные облака, спускающиеся с неба, а кто-то, выходя из «Панч ап» (из «Панч ап»!), заметил яркий свет и странную дымку.

— Да, а помнишь ту женщину, которой пришельцы средь бела дня выстрелили в лицо лазером на выходе из торговой галереи? Я уж не говорю об НЛО, который сняла на портативную видеокамеру домохозяйка из Слэк-Боттома. Это был «потрясающий материал почти на восемь с половиной минут».

Они заулыбались, и дружба была восстановлена. Даррен, решив устроить себе полноценный перерыв на чай, взял «Миррор», а Кейт снова украдкой посмотрела в сторону кабинета редактора. Она видела, что Уэмисс старался изо всех сил, чтобы передать свой журналистский опыт, накопленный за полвека, а на красивом лице Хардстоуна отражалась смертельная скука.

Как же он хорош! Но ей не следует особо радоваться. Не обязательно быть Дарвином, чтобы понимать — законы природы таковы, что мужчинам с такой внешностью, как у Натаниэля, не нравятся женщины ее типа. Блондинки с упругими телами в блестящих платьях, как на всех снимках с вечеринок, которые публикуют в глянцевых журналах, больше ему подходят. Красивые, дорогие женщины с широкими белоснежными улыбками и идеально покрашенными волосами. А не оборванки с волосами мышиного цвета, отросшими от корней уже на целый фут.

10
{"b":"163329","o":1}