Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Гарри, — Гермиона ласково провела пальчиком по щеке парня.

— В такие минуты я точно знаю, как вызвать Патронуса, способного разнести Хогвартс, — его губы тронула счастливая улыбка. Гермиона тихо рассмеялась.

— Давай-ка ляжем в постель, — девушка поднялась с пола. Гарри, подобрав сброшенную одежду, перебрался на кровать.

Гермиона внимательно огляделась. Добби не видно (лучше бы не знала, что домашние эльфы такие, Гарри говорить не буду).

— Давай ещё побалуемся, — предложила девушка, усаживаясь на парня.

— А говорила, что любопытная, а не продвинутая.

— Мне хочется, чтобы ты и магию применил, — Гермиона игриво тряхнула пышной копной.

— Ладно, — Гарри потянулся за палочкой, — будет тебе и баловство, и магия.

Халатик превратился в легкую сорочку. А следующий взмах палочки связал веревкой руки девушки за спиной. Гермиона издала восторженный клич.

— Кем мне быть? Благородным освободителем или коварным пиратом, пришедшим к своей жертве? — осведомился Гарри, усаживаясь возле связанной девушки.

— Освободителем, — довольно ответила Гермиона, — а я с удовольствием тебя отблагодарю.

— Ой, как все-таки здорово было, Сириус, 200 очков Гриффиндору, — довольно промурлыкала Тонкс. Сириус покрывал её лицо, шею и грудь быстрыми поцелуями. Женщина лениво отвечала ему, когда он касался её губ.

Затем, успокоившись, он лег рядом с ней.

— Хорошо, что у меня есть ты, — Сириус прижал молодую женщину к себе, — целый день ничего не делать, сидя в этом проклятом доме! Так можно и Кричера трахнуть.

Тонкс громко захохотала, услышав такое.

— И я его трахну… только палкой, по голове и очень больно, — продолжил Сириус.

— Хорошо, что тебя не слышит Гермиона, — Тонкс погладила его длинные растрепанные волосы. — Кстати, за что ты хочешь так жестоко обойтись с бедным порабощенным существом, которому уже давно пора на пенсию?

— Потому что на моем месте любой нормальный человек двинул этого домашнего придурка, если бы надумал от одиночества кое-что погонять сам с собой и услышал: «Опять хозяин глупостями занимается».

— Ну и гад! — с чувством произнесла Тонкс.

— Джеймс, все, любимый, пожалуйста, — Лили слабо уворачивалась от поцелуев, одновременно отвечая на них, — уже, наверное, светает, я опять просплю завтрак.

— Ладно, — Джеймс неохотно прекратил облизывать девушку возле уха, — я тебя уже замучил, да, моя рыжуня?

— Нет, Джеймс, — Лили обняла его, — я очень люблю тебя, и с удовольствием бы заснула в твоих объятиях, но эти уроки… Они мешают.

— Я все время забываю, что во мне дури на троих хватит, — Джеймс поднялся, произнес одевающее заклинание, шутливо выругался и переодел натянувшиеся задом наперед штаны. — Когда мы поженимся, я буду заниматься с тобой любовью все ночи напролет.

— Когда не нужно учить уроки, это будет здорово, — Лили подобрала помятую юбку и надела её, затем застегнула блузку и подтянула гольфы.

Они тихо вышли из кладовой. Джеймс накинул на себя и Лили плащ-невидимку, обнял девушку и пошел к портрету Полной Дамы. Они уже почти пришли, когда Лили испуганно вскрикнула и тут же зажала себе рот.

— Что случилось? — вздрогнул Джеймс.

— Я забыла свои трусики, они, наверное, так и остались висеть на метле, — густо краснея, созналась девушка.

— Нет, — хитро протянул Джеймс и вынул из кармана мантии белый комочек, — ты уже раз забыла их. Больше я такой радости Филчу не доставлю. Спорю на свой Нимбус, что этот гад нашел их и занюхал до дыр.

— Джеймс! — простонала Лили, закрывая руками лицо.

— Ну не понес же он их профессору Дамблдору, — хихикнул он, — с гневной тирадой о нравах современной молодежи и с требованием выяснить, чьи.

— С него бы сталось, — подрагивая от беззвучного хохота, отозвалась Лили.

— Даже если и так, дедушка — наш человек. Что он молодым не был, что ли?

— Джеймс! — на этот раз голос Лили прозвучал укоризненно.

— Более того, я уверен, что он предпочитает, чтобы кошки превращались в женщин! Пусть даже и строгих.

— Джеймс!!!

Гарри, уютно устроившись под одеялом, спал. Гермиона лежала рядом, мысленно перебирая, все ли взято и уложено в школу. Тихий шорох, который донесся до девушки, заставил её испуганно сесть. Возле кровати стоял Добби.

— Добби! — Гермиона строго посмотрела на эльфа. — Что ты здесь делаешь?

— Добби показалось, что кто-то бродит по дому, — эльф печально моргал, глядя на свою хозяйку.

— Тебе показалось, никто посторонний в этот дом не может прийти, он заколдован!

— Тогда Добби идет спать, госпожа Гермиона.

Едва Добби вышел, Гермиона тихонько хохотнула, подумав о том, что было бы, загляни эльф к ней в комнату чуть раньше. Девушка посмотрела на спящего Гарри, взяла с тумбочки его очки, укоризненно поджала губы и протерла стекла уголком одеяла.

Глава 14. Отъезд в Хогвартс

— На вокзал меня, Джинни и Гермиону отвезет маггловское такси, — распоряжалась Тонкс, стоя возле вереницы чемоданов и придерживая рукой Сириуса, перехваченного волшебными мягкими ремнями у неё на груди. — Ремус и Гарри, аппарируете прямо на платформу 9 ѕ. Муди вас подстрахует.

Все вышли из дома 12 на площади Гриммо. Люпин, велев Гарри оставаться у входной двери, помог Тонкс и девушкам погрузить вещи в такси.

— Крепко держи чемодан, сосредоточься и на счет три аппарируем, — произнес Ремус, когда вернулся к Гарри.

Аппарирование прошло успешно. На платформе толпились ученики, квакали, мяукали и ухали их вещи — словом, царила обычная первосентябрьская суета. Люпин дождался появления Дикого Глаза и ушел встречать Тонкс, Джинни и Гермиону. Гарри остался стоять с чемоданами и неприятным ощущением себя кинозвездой, окруженной телохранителями.

— Привет, Гарри, — услышал он голоса близнецов Уизли и удивленно повернулся к парням.

— Привет! А что вы здесь делаете?

— Пришли посмотреть, как мама будет пилить Рона, который до сих пор как угорелый носится по Диагон-аллее, — с удовольствием ответили Фред и Джордж.

— Он до сих пор на Диагон-аллее? — ахнул Гарри.

— А где, по-твоему, можно купить компоненты для зелий, школьные мантии, носки и другие пикантные и очень важные для старшеклассника вещи? — невинно кругля глаза, осведомился Фред.

— Мама ему, конечно, почти все купила, перья, пергамент и все такое, но есть вещи, которые мама может и не купить!

Гарри рассмеялся, прекрасно поняв, куда клонят близнецы. Образ маггловских презервативов, стоящий перед их глазами, казалось, можно было пощупать.

— Вот, скажем, «Молния», Гарри. К ней нужен «Суперблеск», ножницы для выравнивания прутьев, путеводитель, компас и, конечно же, парковочное место и чехол из шкуры дракона, а иначе чем «Молния» старосты школы будет принципиально отличаться от остальных «Молний»?

— Не подкалывайте его, — попросил Гарри, которому стало неловко за Рона. — Это очень здорово, что именно его сделали старостой школы. Рон — классный парень. Или вы предпочитаете Малфоя?

— Гарри, Гарри, Гарри, — сокрушенно покачал головой Фред, — ты, старина, говоришь совсем как примерная девочка Гермиона.

— А я предпочитаю, чтобы старостой школы сделали тебя, — заметил Джордж.

— Я этого не хочу, — покачал головой Гарри, — у меня и без этого хватает проблем. А во-вторых, я очень беспокойный ученик, имеющий так сказать «судимости», не говоря уже о неприятностях, так что…

— Да ладно тебе, Гарри, после интервью в «Ежедневном пророке» мы с Джорджем уже хотели наладить продажу твоих постеров в натуральную величину! Круто ты на фотках получился. Секс-символ Хогвартса, честное слово!

Близнецы рассмеялись, а Гарри нахмурился от возникшей в голове цепочки ассоциативных связей. Вскоре появились Джинни, миссис и мистер Уизли, Гермиона, Люпин и Тонкс.

— Ты поедешь с нами на поезде, Тонкс? — спросил Гарри.

— Да, — весело ответила Нимфадора, — планирую с барсучком развлекаться всю дорогу.

35
{"b":"163039","o":1}