Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я отправился в прошлое, — сказал Джейк, сделав еще одну попытку. — В средневековую Англию.

— Я понял вас с первого раза, — сказал Алекс.

— И вы не считаете меня чокнутым?

Алекс улыбнулся.

— Где, вы думаете, я получил свой титул?

Потребовалось мгновение или два, чтобы понять всю важность этих слов. Джейк почувствовал, как его челюсть отпала. Он предполагал, что к настоящему времени уже должен был привыкнуть ко всяким неожиданностям, но, очевидно, его ждало еще больше сюрпризов.

— Вы смеетесь…, — удалось выдавить ему.

— Моя сестра замужем за средневековым шотландским лэрдом, который больше не принадлежит средневековой Шотландии, — проговорил Алекс с широкой улыбкой. — Однажды я прогуливался по его земле, глупо проигнорировав его предупреждения, что могу оказаться в другом веке, если не буду осторожен. И, сделав неверный шаг, я оказался во второй половине двенадцатого века.

— Вы шутите.

— Я никогда не шучу насчет путешествий во времени, — серьезно заявил Алекс.

— А что насчет вашего титула? — спросил Джейк. Не было никакого смысла оттягивать важную часть истории.

— Это был своего рода приз на турнире, — ответил Алекс, — наряду с моей женой, кстати.

— Вы участвовали в турнире и выиграли, — проговорил Джейк, разрываясь между изумлением и страшной надеждой.

— Это не так удивительно, как кажется, — сказал Алекс, пожав плечами. — Я тренировался со своим зятем и держался довольно хорошо даже по средневековым шотландским стандартам. Естественно, мне пришлось научиться сражаться и носить кольчугу, которая стала настоящей занозой в заднице. Но это оказалось осуществимо. — Он взглянул на Джейка. — Не могу представить, что вы проводите время на арене ради забавы.

Джейк тряхнул головой.

— Не то, чтобы ради забавы, — у меня более серьезная цель. Есть женщина…

— Она всегда есть, — рассмеялся Алекс. — Та, которая сделала вам этот меч?

— Та самая. И поверьте мне, она стоит некоторых страданий на арене. — Джейк сделал паузу. — Хотя у меня есть небольшая проблема.

— Позвольте угадать, — сказал Алекс. — Вы влюбились в титулованную женщину, и у вас нет никакой возможности завладеть ею, пока сами не обзаведетесь титулом.

— Ну-у-у…

— А получить титул вы можете, либо произведя впечатление на власть имущих своими рыцарскими умениями, либо большим мешком золотых соверенов.

Джейк сжал губы.

— Если подытожить, то примерно так.

— Я тоже через это прошёл, но мне повезло и не пришлось раскошеливаться, что оказалось весьма кстати, так как денег у меня с собой не было. Я рад этому еще и потому, что родовой замок моей жены — настоящая бездонная яма, постоянно требующая средств на ремонт.

— Звучит устрашающе.

— Так и есть. — Алекс откинулся на стуле, держа в руках чашку с чаем. — Ваш отец, должно быть, сильно удивился вашему возвращению.

— Не сомневаюсь в этом. Но он, очевидно, был подготовлен к возможной ложке дегтя.

— У него хорошие юристы.

Джейк серьезно взглянул на него.

— Насколько хорошие?

— Очень хорошие, — сказал Алекс. — К счастью для вас, я лучше.

— Нежели?

— Абсолютно точно.

— Прекрасно, потому что мой отец самый бессовестный и жадный человек, которого вы когда-либо встречали.

— Мне знакомы подобные личности, — заверил его Алекс, — и я раздавил большую часть из них.

Джейк не сомневался в этом. Он тоже хорошо проделал домашнюю работу. Получив от Гидеона имя Алекса, он сделал несколько телефонных звонков и выяснил, что Алекс, прежде чем стал экспатом, был жестким корпоративным юристом, чья заслуженная репутация, вызывающая как восхищение, так и ненависть, бежала впереди него.

Любимый тип Джейка.

— Хорошо, что мы будем делать? — спросил Джейк. — Похитим его и станем удерживать против его желания — нет, подождите, именно так он и поступил со мной. Давайте придумаем для него что-нибудь оригинальнее.

Алекс усмехнулся.

— О, у меня есть кое-что на примете. Через две недели состоится собрание акционеров его британских компаний здесь, в старом добром Лондоне. Вы могли бы нанести внезапный визит. Очень трудно будет отрицать ваше существование перед лицом пяти сотен свидетелей. У меня также есть приятель, который может проникнуть в его презентацию и представить несколько документов в выгодном нам свете. Я считаю, наглядные доказательства очень полезны вот в таких ситуациях.

— Освещение в прессе также будет полезным. Вы можете в этом посодействовать? — спросил Джейк.

— Конечно. Я юрист с полным комплексом услуг. — Сдержанно улыбнулся Алекс. — Я могу найти голодного до новостей репортера или даже двух, занимающихся журналистскими расследованиями. Правда, им также станет интересно, почему вы ликвидируете все свои активы и покупаете средневековые монеты, но, может быть, вы сумеете придумать этому объяснение.

— Думаю, я испытываю страстное желание избавиться от всех атрибутов современной жизни и стать отшельником в Гренландии. Или в Антарктике.

— Это сработает.

— Теперь скажите мне, что делать, — проговорил Джейк, ставя на стол свою чашку и наклоняясь вперед. — Я должен вернуться к своей жизни.

— Она знает? — спокойно спросил Алекс.

— Аманда? — Джейк отрицательно покачал головой. — Но ее брат знает. Другой ее брат думает, что я эльф, еще один думает, что я шпион, а последний просто ненавидит меня по множеству причин.

— Вы планируете ей рассказать?

— Только когда смогу показать ей кое-что, что не позволит ей смотреть на меня так, словно она хочет сказать «Здорово! Безумец на свободе».

Алекс рассмеялся.

— Я сам прочувствовал этот взгляд. — Он замолчал, затем продолжил. — Вы не хотите привести ее сюда?

Джейк покачал головой.

— У нее есть семья, а у меня нет. Точнее, нет никого, о ком хотелось бы заботиться. Я не могу просить ее покинуть их. Кроме того, мне нравится средневековая Англия. Там хорошая простая жизнь.

Алекс кивнул.

— Согласен. Там, конечно, есть опасности, как и в любом другом веке, но в целом это хорошее место. — Он потянулся к своему портфелю. — Теперь — мой план. Здесь несколько документов вам на подпись. Мой друг проверил ваш офис, по-видимому, его заперли и с тех пор не трогали, так что вы можете осуществить все то, что собирались сделать в нем. Что касается остальных ваших активов, я подготовил бумаги, которые юридически вернут их вам. Сложно сказать, осталось ли что-то от трастового фонда. Мы можем попытаться отобрать его у вашего отца, но это займет время.

— У меня его нет. Какая-то часть фонда осталась, где Джексон III и не предполагает. — Он улыбнулся. — Я люблю швейцарцев, а вы?

— Я тоже, но вам необходимо официально доказать, что вы живы, — заметил Алекс. — Даже швейцарские банки нуждаются в этом. Давайте остановимся вот на чем: для начала я представлю вас своему любимому коллекционеру монет, а вы не прикасайтесь к своим счетам, хотя бы до тех пока мы не начнем бороться с вашим отцом.

— Не буду, — пообещал Джейк. — Я уже сталкивался с его отморозками. И у меня нет времени на второй раунд.

Алекс передал ему документы и взглянул на него.

— Чем вы будете заниматься, когда вернетесь туда?

— Возможно, тем же, чем и сейчас. Не понимаю, почему я не могу создавать ювелирные изделия, ведь я неплохой художник. Может быть, напишу портрет королевской семьи или буду искать драгоценности в дальних краях, о которых пока еще никто не знает. — Он пожал плечами. — Я чем-нибудь да займу себя.

— Вы уверены, что сможете вернуться?

— Я рассчитываю на это, — сказал Джейк. Внезапно он оторвал взгляд от бумаг. — Где вы вернулись назад? Это было специфическое место или вы просто ступили на клочок травы странного вида?

— Такие места действительно существуют, если вы готовы в это поверить, — начал говорить Алекс, сжав губы, — например, ведьмино кольцо недалеко от Фальконберга. Мой зять Джейми может составить для вас целый список точек, где стоит попытать удачу. Как мне кажется, что-то подобное есть и в окрестностях Артана. Иначе, как бы вы вернулись назад.

61
{"b":"161183","o":1}