Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Пошли, — сказал один из близнецов.

— Превосходная идея, — пробормотал он. Он уже хотел пожелать им троим хорошей поездки назад в замок, когда случайно повернулся вправо.

Аманда.

Хорошо бы всю жизнь быть загипнотизированным цветом этих глаз, искрящихся, редких и изысканных. Он всегда в прошлом замирал при виде совершенного отшлифованного драгоценного камня, пускал слюни по необычным формам кварца, пристально разглядывая законченные кусочки на ярком свете.

Но никогда в его длинной и прославленной карьере, потраченной на преследование вещей, которые ослепляют его, он не видел ничего прекраснее женщины, стоящей перед ним.

Она была, как он и раньше отметил, необыкновенно хороша. Ее лицо совершенно, кожа безупречна, фигура — сплошное удовольствие. Таким же идеальным, как и все остальное, от чего он не мог отвести взгляд, был огонь в ее глазах. Неудивительно, что мужчины пели ей дифирамбы в течение многих столетий. Он задумался, какому мужчине посчастливилось захватить ее сердце.

И внезапно понял, что ему жаль, что это не он.

Она подошла к нему ближе с ножом в руке, ее глаза излучали ярость. Он поднял руки, сдаваясь.

— Что бы не случилось, я не виноват.

Она внезапно наклонилась, отрезала длинную полоску от грязной туники одного из побежденных, затем прикрепила свой нож к поясу и приблизилась к Джейку с отрезком в руке. Он сразу понял, что она замыслила, но у него не хватило духу, сказать ей, что самое последнее, что ему нужно, это чтобы ему обвязали рану грязной инфекционной тряпкой.

Да она бы его и не поняла, если бы он и попробовал сказать.

Таким образом, он проигнорировал боль и возможность подцепить инфекцию, а Аманда весьма опытно сделала жгут вокруг его руки. Она даже не попыталась с ним заговорить.

Он не мог ее винить. Если бы она не считала его полным идиотом, он бы удивился. Она указала на свою лошадь.

Джейк вздохнул. Для него было просто невозможно поладить с лошадью. Что же он будет делать дальше?

Он потер подбородок и отошел в сторону, чтобы немного подумать, и нечаянно довольно сильно наступил на тело валяющегося разбойника. Отлично, об этом тоже надо подумать. Он посмотрел на Аманду и еще немного поразмыслил.

Остаться или уйти?

Хорошо, он может остаться, по крайней мере, на какое-то время, потому как довольно безрассудно пытаться пересечь незнакомую страну без какой-либо подготовки, карт или других навигационных устройств. Он должен узнать, где он, изучить их язык. Он должен узнать достаточно, чтобы с легкостью пересечь эту страну.

Но настоящей причиной было то, что, даже зная, что она никогда не могла бы быть его, уйти от Аманды Артанской и чуть больше не понаблюдать за ней было равносильно тому, чтобы обнаружить жилу чего-то невероятного и не остаться, чтобы посмотреть, где она заканчивается.

— Пойдем домой, — сказал он на чистом французском.

Она смотрела на него минуту или две, затем кивнула и пошла к лошади.

Джейк столкнулся со следующей проблемой: как вернуться в замок. Он был в хорошей форме, но лошадь Аманды была просто гигантской. Он повернулся, чтобы посмотреть на лошадей парней, и предположил, что одна из них могла бы ему подойти. Прежде чем он смог решить, сможет ли он запрыгнуть в седло, один из парней кинул ему вожжи и без усилий запрыгнул на лошадь Аманды позади нее.

Черт возьми.

Джейк посмотрел на лошадь и задумался, как бы сесть на это животное, да так, чтобы не выглядеть дураком перед лицом самой красивой женщины, которую когда-либо встречал.

Полезный брат, как Джейк назвал его про себя, подошел и подставил руки, чтобы Джейк смог залезть. Он понял, что надо делать. Он поставил одну ногу на руки парню, затем запрыгнул на спину лошади так изящно, как только мог.

Конечно, получилось не очень, но по крайней мере, он не грохнулся на землю.

Он поблагодарил брата Аманды на гэльском. Парень улыбнулся и кивнул, затем указал на себя.

— Монтгомери, — сказал он.

— Монтгомери, — согласился Джейк. — Спасибо.

Монтгомери пожал плечами, улыбнулся, ответил что-то на противные речи брата, затем пошел к своей лошади, на которую взлетел с изяществом, порожденной годами практики. Именно в этот момент Джейк понял, что лошадь чересчур изворотлива и даже больше, чем его любимый '67. Но прежде чем он смог это обдумать, они тронулись в путь.

Хорошо, это Аманда и ее братья тронулись в путь.

А Джейк остался сзади, задаваясь вопросом, где тут первая передача.

Монтгомери посмотрел назад и свистнул. Джейк схватил лошадь за гриву и решил, что в его интересах просто позволить лошади делать свое дело, пока она не остановится. Всю свою энергию он направил на то, чтобы удержаться.

Он держался, пока они не подъехали к замку. К счастью для него, лошадь, казалось, знала, когда остановиться. Аманда и ее братья продемонстрировали превосходный опыт езды. Джейку удалось спрыгнуть на землю и приземлиться на ноги, а не на голову, что он посчитал хорошим знаком.

Внезапно появился старший из мужчин, знакомый по прошлой ночи, выглядел он свирепо. Джейк решил, что это не ее отец. Во первых, они не были похожи. Во-вторых, Аманда была вежлива с ним, но не почтительна. По сути, уважением тут и не пахло. Но Аманда, в конце концов, кивнула и пошла к замку. Джейк наблюдал за ней, пока она не исчезла внутри.

Затем он повернулся в сторону оживленной беседы, продолжающейся между старшим из мужчин и братьями. У Джейка было чувство, основанное на том, что все трое периодически указывали на него, что они обсуждают его судьбу. Он решил, что больше не будет торчать в подвале, и начал рыться в своих скудных залежах гэльского, чтобы сказать это, как вдруг старший скрестил на груди руки и серьезно посмотрел на Джейка. Он указал на парней.

— Слушайся их, — промолвил он, кивая на парней. — И учись.

Сказал он или что-то похожее на эти слова. Джейк решил, что первым в его списке после уничтожения волшебной обуви будет интенсивный курс средневекового жаргона.

Он кивнул старшему, затем посмотрел на своих наставников. Они прослушали длинный список инструкций от старшего и смотрели, как тот уходит. Они переговорили между собой, затем повернулись и посмотрели на Джейка, усмехаясь и с блеском в глазах.

Отлично.

Его знакомство со Средневековьем скоро начнется, и у него два пятнадцатилетних гида.

Он едва мог дождаться.

Глава 9

Аманда взяла порезанный палец в рот, проклиная всё на свете — лучшее, что она могла сейчас сделать. И о чём она только думала, когда взялась ремонтировать эту гигантскую груду одежды в корзине?! Она была совершенно уверена, что сэр Вальтер хотел взвалить не её плечи как можно больше работы, поэтому собрал каждый нуждавшийся даже в незначительной починке кусок тряпки, что смог найти во всём замке.

Аманда осмотрела корзину с вещами, которые уже закончила штопать, и по её содержимому поняла, что прошедшая неделя работы оказалась просто пустой тратой времени. Зато подобное времяпровождение помогло ей занять себя чем-то ещё, помимо мыслей о большом зале и о Джейке.

Теперь ей придётся держаться от него подальше.

Ей некого было винить, кроме самой себя, и пришлось повиноваться приказу сэра Вальтера оставаться наверху, пока тот не выяснит истинных намерений Джейка — конечно же, она с таким же успехом могла сделать это сама. В принципе, Аманда могла разобраться в характере этого мужчины намного лучше, чем сэр Вальтер, но у неё не было никаких причин, чтобы спешить.

Она отбросила недоштопаную тунику в сторону уже готовых туник и поспешила в свою каморку, где переоделась в одежду, предназначенную для тренировок. Она заплела волосы в косу, надела сапоги, ещё раз повторила про себя все детали своего плана и направилась к выходу. Если кто и может разузнать всё о человеке по имени Джексон Александер Килчурн Четвёртый, так это она. В течение многих лет Аманда оттачивала своё мастерство не только ускользать от ответственности, но и шпионить. А каким ещё способом девушка может узнать то, что ей нужно о незнакомце, если она не имеет права ни наблюдать за ним, ни самой показываться ему на глаза!?

21
{"b":"161183","o":1}