— Небольшой несчастный случай внизу, — сказал Джейк пренебрежительно.
Джейку, очевидно, удалось только слегка ее успокоить, так как секретарша, прикрыв рукой трубку, что-то отчаянно в нее шептала. Джейк терпеливо ждал, обворожительно улыбаясь, пока за ним не пришла другая женщина. Она взглянула на него и нахмурилась. Скорее всего, ей не понравилось то, что она увидела.
— Вы опоздали! — Проворчала она.
— Извините.
— На вашей рубашке и брюках — кровь.
— На меня напали на вашей парковке, — сказал Джейк.
Женщина так скептически на него посмотрела, что даже отец позавидовал бы такому взгляду, а затем вздохнула.
— Давайте займемся делом, — пробормотала она.
Затем секретарша провела Джейка по длинному оживленному холлу к внушительным двойным дверям, широко их открыла, впустила Джейка, а потом закрыла их с тихим щелчком.
Джейк оказался в офисе, который выглядел, будто он был из прошлого, но в то же время смотрелся весьма современно. Вероятно, такое ощущение возникало от запаха денег, витавшего здесь. Не удивительно, что его отцу здесь нравилось. От этого места так и разило финансовыми победами.
Рыжеволосый человек сидел в кабинете, внося заметки в компьютер.
— Вы опоздали, — сказал он, не поднимая глаз.
— Я был занят. Меня грабили на вашей парковке, — ответил Джейк.
Рыжий поднял голову.
— Правда!
Джейк предъявил свой порванный карман в качестве доказательства.
— И ваш нос?
— Давайте не будем об этом.
— Гм, — сказал рыжий, изучая Джейка в течение нескольких секунд. — Вы пришли от компании «Килчурн и сыновья»?
— Да.
Рыжеволосый человек оглядел его еще раз.
— Вы знаете, — сказал он глубокомысленно. — Вы очень похожи на мистера Джексона Килчурна III.
Учитывая то, что отец Джейка был хорош собой даже в свои шестьдесят с хвостиком, Джейку не был неприятен подобный комплимент.
— Так и есть, — согласился он. — Вероятно потому, что я его сын.
— Действительно, — медленно произнес рыжий, как будто он с трудом мог этому поверить.
— Не волнуйтесь. Сегодня я только мальчик на побегушках.
— Дорогостоящий мальчик на побегушках.
— Не достаточно дорогостоящий, могут вас уверить, — Джейк передал рыжему манильский конверт. — Это для вас.
— Спасибо, — рыжий поднялся, взял конверт, затем протянул Джейку руку. — Гидеон де Пьяже, я управляю «АЭ». Удивлен, что мы с вами прежде не встречались. В последнее время я довольно много времени провожу в «Килчурн и Сыновья», но я никогда вас там не видел.
— Я стараюсь никогда там не появляться, — сказал Джейк. — У меня есть еще три весьма способных брата, которые всегда на службе, оказывая честь своей фамилии. Они почти живут в офисах моего отца на Манхэттене, но изредка они появляются и здесь, в Лондоне, чтобы проводить неприлично много времени на фирме. Я весьма благодарен им, поскольку это позволяет мне преследовать свои собственные, далекие от них интересы.
— Гм, — сказал Гидеон, со слабым интересом в голосе.
— Так, немного балуюсь драгоценными камнями, — отметил скромно Джейк.
Фактически, же это «баловство» носило его по всему миру в поисках всего изящного и необычного, из чего он впоследствии создавал единственные в своем роде творения, которые приносили такие доходы, что даже отец находил их возмутительными. Все это не оставляло ни времени, ни желания трудиться по восемьдесят часов в неделю на денежную машину отца. Да и никогда не найдется на это времени. Джейк не мог допустить мысли, чтобы проводить час за часом за бумажной работой.
Обаяние Гидеона, в связи с очевидным несоответствием их интересов, испарялось. Он погрузился в свое кресло, его внимание сосредоточилось на документах в его руках.
Джейк тоже выглядел напряженным. Он не желал терять времени, в каких бы то ни было корпоративных коробках, независимо от того, какими роскошными они были. Он хотел пробираться через кишащее москитами болото в поисках заброшенных шахт, где он мог бы найти тайники с редкостями. Фактически, у Джейка как раз на следующий день была запланирована подобная вылазка — если он выйдет из «AЭ», проехав через офис своего отца и тем самым завершит свою миссию прежде, чем умрет от корпоративного удушья.
Джейк был на ногах прежде, чем понял, что случилось. Гидеон же только перевернул страницу и продолжал читать. Таким образом, Джейк предположил, что Гидеон не будет возражать, если он осмотрится.
К удивлению Джейка, офис Гидеона не был заполнен важными, но безличными произведениями искусства, подобранными декоратором. Здесь находились довольно красивые пасторальные сцены, которые были без сомнения размещены здесь для создания ощущения, будто вы приятно проводите время на миниатюрном холме в Озерном крае. Милые, доступные для понимания картины, которые ничего не требовали, но несли умиротворение. Все, за исключением одной — центральной на стене слева от Джейка.
Джейк, внезапно замер, столкнувшись лицом к лицу с огромной фотографией замка. Он довольно часто видел замки, прожив в Англии добрую половину своей жизни, но этот был совершенно другим.
Это не значило, что замок не был огромным, он был именно таким. Это не значило, что он не был внушительным, он был и таким. Это не значило, что он не был суровым и строгим, это тоже было ему присуще. Он просто выглядел таким … знакомым. В то же время Джейк был совершенно уверен, что он никогда не видел этого замка прежде.
Артан…
Название прошло сквозь его душу, посылая сильную дрожь вниз по позвоночнику. Джейк никогда не дрожал, даже когда в дебрях южноамериканских джунглей сбрасывал вниз пауков размером с его голову.
Он задавался вопросом: а что если тот случайный удар в нос, заодно повредил его здравый смысл.
— Артан, — рассеянно сказал Гидеон.
«Я знаю», — думал Джейк, задыхаясь, как тонущий человек, использующий последний глоток сладкого воздуха прежде, чем пучина сомкнется над ним.
— Родовое гнездо.
— Прошу прощения? — Джейк предпринял над собой неимоверное усилие, в попытке отвернуться от фотографии. — Ваше родовое гнездо?
— Да, действительно, — сказал Гидеон. — Вы там никогда не бывали?
— Никогда.
— Почему же?
— Я не уверен.
Но если бы что-то могло помочь ему справиться с его необъяснимой реакции на это место, возможно, он был очень благодарен.
— У Вас почти отсутствует американский акцент. Вы долго жили в Англии?
Джейк радостно повернулся спиной к Артану и прислонился к буфету.
— Годы. Мой отец послал меня в Итон, когда узнал, что мне немного понравилось в моей дорогой школе-интернате в Новой Англии.
— Вам, правда, понравилось?
Джейк был готов произнести свой дежурный ответ, что это был ад, но не смог справиться с магическим воздействием фотографии.
— Там было прекрасно, — произнес он, наконец, справившись с собой.
— А в университете вы тоже учились здесь? Полагаю, что вы и сейчас здесь живете.
— Жил и живу.
Гидеон указал на замок позади Джейка.
— Вы должны посетить его.
— У меня действительно нет времени.
— Женаты?
— На это у меня тоже нет времени, — сказал Джейк, выпрямившись и потирая руки. На самом деле у меня нет времени почти ни на что. — Я пойду, если вы закончили …
— Ходят слухи, что в замке водятся привидения, — продолжал Гидеон, будто не замечая нетерпения Джейка. — В Артане, — добавил он, как будто думал, что Джейк не поймет, о каком он замке он говорит.
— Интересно, — сказал Джейк, ища глазами ближайший выход.
— Конечно, я признаю, что в Артане нет таких призраков, как в других замках, — продолжил Гидеон. — В Сикерке, например.
— Какая неудача, — сочувственно бормотал Джейк, продвигаясь к двери.
— Но иногда странные вещи происходят у нас в определенные часы.
Джейк не верил в призраков, и он, конечно, не верил ни во что более, того что он мог увидеть собственными глазами — если конечно это не был слух о некотором количестве сапфиров или опалов в некой неизвестной стране третьего мира. Слух, который потребует, чтобы он надел свою мягкую фетровую шляпу и совершил экскурсию через наполненные малярийными комарами джунгли или населенные пиявками болота — но даже в этом случае, он не мог отрицать, что только взгляд на Артан создал в нем ощущение дежа вю, которое его действительно тревожило. Дьявольщина, он, наверное, потерял здравый смысл, если все еще оставался в этом месте.