Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Майлз и Пола сидели в вагоне друг напротив друга. Майлз смотрел ей прямо в глаза, его руки лежали перед ним ладонями вверх, как ему показывал Марио. Но это, похоже, не оказывало никакого эффекта.

Они ехали в вагоне эконом-класса «Евростара», направляясь в Париж. Пола была в прекрасной форме. Она не переставала трещать ни на секунду с того момента, как они встретились на вокзале Ватерлоо.

Майлз заходил к себе домой, чтобы взять сменную одежду и кое-что для своего компьютера. На самом деле ему не хотелось уезжать, его чувства все больше выходили на поверхность. Майлз знал, что теперь они у него были, он знал, что они у него были всегда, просто была плохая связь. По непонятным ему причинам, то, что Марио делал с ним, начало эту связь медленно налаживать. Квартира оказалась пустой и холодной. Множество вещей уже были отправлены обратно в Штаты. Аккуратная груда коробок стояла в углу, а еще Донна выставила в ряд на подоконнике все свои издания «Милки» так, чтобы обложки смотрели в окно. Она хотела, чтобы мир знал, кто здесь жил. Пусть даже книги смотрели на улицу внизу с двадцатиметровой высоты, это был ее способ заявить миру, что она существует. Это оказалось настолько трагическое зрелище, что даже Майлзу стало грустно. Бедняга! Но тут он подумал, стоя и глядя на ряд брошенных книг, что все, кого он знал, были несчастны. Что все в мире трагично, и что он сам был частицей большой трагедии.

Он сложил все необходимые ему вещи в небольшой рюкзачок и только успел подойти к «Велкро», когда Донна вставила свой ключ в замок. Майлз ощутил, как его сердце скакнуло, ощущение ока зал ось настолько сильным, прилив адреналина и бешеное биение сердца были настолько явными, что ему даже не понадобилось нащупывать пульс.

Донна застыла как вкопанная, когда увидела мужа, стоящего посреди комнаты.

– Привет, – сказала она тихо.

– Привет, – ответил Майлз.

Они стояли, молча глядя друг на друга какое-то время.

– Ты в порядке? – спросила она.

– В целом да. Мне очень хорошо.

– Я не хочу совать нос в чужие дела, но хотелось бы узнать, где ты был, – сказала Донна.

Она бросила свои сумки на пол и прошла на кухню. Затем снова появилась, прилаживая беспроводную гарнитуру телефона к уху.

– Кому ты звонишь?

– Своему психотерапевту, конечно. Мой бог, я не видела тебя целую вечность, неужели ты думал, что я смогу справиться с этим в одиночку?

– Тебе необходимо звонить ей прямо сейчас?

– Привет, Майлз объявился, – сказала Донна, не сводя с мужа глаз. – Конечно, он выглядит замечательно.

– Донна, было бы здорово поговорить без…

Она выбросила одну руку вперед перед собой, а другой еще сильней прижала наушник к уху.

– Конечно, конечно. Но он выглядит очень стильно. Майлз какое-то время не брился, и это, похоже, идет ему. – Она говорила, повышая интонацию к концу каждого предложения, что Майлза всегда восхищало.

– Донна, мне пора.

– Конечно, он уже снова хочет уйти. Я этого заслуживаю?

– Ты это меня спрашиваешь? – поинтересовался Майлз. Он чувствовал себя совсем по-другому. Он никогда раньше не задавал жене вопросов во время ее «мультиабонентских» разговоров. Всегда садился и терпеливо дожидался окончания, либо, пользуясь моментом, прибирался в квартире. Майлз посмотрел на пакеты, лежащие кучей на полу, на туфли, которые она просто скинула с ног, на брошенное на кухонном полу пальто. В нем ничего больше не осталось, что смогло бы заставить его захотеть поднять что-нибудь из вещей.

– Что ты хочешь? – спросила Донна.

Майлз жестом показал, она кивнула.

– Мне нужна сумка с моими вещами.

– Ему просто понадобилось несколько вещей, – сказала Донна в трубку.

Майлз посмотрел на свои часы, быстро сосчитал, что в Сиэтле должно быть три ночи. Он поднял брови и громко хмыкнул, внезапно испытав чувство сострадания к бедной женщине на другом конце линии.

– Что насчет квартиры? – спросила Донна.

– В смысле?

– Делить будем?

– Я не знаю. Я про это не думал.

– Ты хочешь ее продать?

– Я не знаю. А ты?

– Нет. Я просто хочу из нее выехать и больше никогда сюда не возвращаться.

– Давай я выкуплю у тебя твою долю.

– Но ты же купил ее на свои деньги.

– Да, но ты моя жена и имеешь право на половину.

– Он говорит, что я владею половиной квартиры, – сказала Донна своему психотерапевту. Майлз слышал только голос в наушнике, не разбирая слов.

– Мне не нужна такая ответственность, – сказала Донна. – Я не хочу обременять себя владением половины этой квартиры. Бери ее себе, а я оставлю себе дом в Сиэтле.

– Меня это устраивает.

– Его это полностью устраивает, – доложила Донна.

– Как ты? – спросил Майлз. Ему пришлось дожидаться ответа.

– Договорились, – ответила Донна в трубку. Она выключила телефон и вытащила из уха наушник. – Извини, что?

– Я тебя спросил, как ты.

– Скажем так: бывало и лучше. Я улетаю завтра. Мне нужно закончить новую книгу к концу месяца, но я чувствую себя отлично. Я знаю, что, как только вернусь домой, Милки вернется ко мне. Я все еще люблю тебя, Майлз.

Донна произнесла последнее предложение, ничуть не изменив тона, по крайней мере, Майлз не почувствовал. Он испытал шок. Она любила его. Он ощущал волны нового и все еще незнакомого чувства.

– Я тоже тебя все еще люблю. Странно, правда?

Донна выставила руки перед собой, что напомнило Майлзу о технике, которой его научил Марно, чтобы справляться с атаками Полы. «Должно быть, это тоже терапия», – подумал он.

– Я не могу переварить эту информацию прямо сейчас.

– Понимаю, – сказал Майлз. – Меняю тему. Калвиндера видела?

– Да, он в порядке. Зол на тебя, правда.

– Что случилось?

– Он только отшучивается. Ты ведь знаешь Калвиндера, он из всего умудряется сделать шутку. Он по-прежнему продолжает работать над продуктом для банка Накасоми, только не в Англии. Они запускают проект сначала в Европе.

– Это хорошо, – сказал Майлз. Они снова посмотрели друг на друга. – Ну, мне пора идти.

– Так иди. Пока-пока, мальчишка-англичанин.

– Да, – сказал Майлз. – Пока.

В вагоне он не слушал то, что ему говорила Пола, он просто изучал ее лицо, пока женщина продолжала болтать. Поле не требовалось, чтобы ей отвечали. Несмотря на то что ее диатриба была щедро приправлена вопросами, на них не нужно было давать ответы.

Майлз думал о своем. Ему нужно было сделать так много, а времени всего сутки. Хотя он и провел всю предыдущую ночь за изучением кода программы, он едва вскрыл поверхность той проблемы, которую должен был разрешить. Майлз посмотрел на тонкий ноутбук «Сони Вайо», которым перед отъездом его снабдил Филипп, и пробежал глазами по одному из самых массивных файлов программы.

Он достал громоздкое техническое описание с логотипом «Евротоннель», содержащее невероятно большой список инструкций для ошеломляющего количества устройств и механизмов. Дойдя до страницы девятьсот семь, системы управления клапанами воздуховодов дренажной системы французской стороны, Майлз ясно понял, что времени, чтобы разобраться со всем этим, катастрофически не хватает.

– У наркоторговца из Сан-Диего, с которым я попала в автокатастрофу, был такой же – он заключал все свои сделки по электронной почте. Он пользовался ноутбуком прямо во время вождения. Он был по-взрослому крут, пока все не пошло из рук вон плохо, тогда он превратился в испуганного маленького мальчика, как раз перед тем, как умер. Я ведь не говорила вам, что он умер, или говорила? Я думаю, что он был единственным мужчиной, которого я любила. Я имею в виду, по-настоящему любила. Я познакомилась с ним, когда снималась в «Скорой помощи», в ту же ночь, когда познакомилась с певцом, известным как Принц… это была безумная ночь, я была полностью вымотана. Мои крошечные мозги почти ничего не запомнили из той ночи…

Майлз был глубоко погружен в изучение системы, когда поезд влетел в тоннель. Его сердце то бешено билось, то замирало – и он не мог иногда определить, в каком оно режиме в тот или иной момент. Майлз не боялся тоннелей, но сейчас тоннель означал для него нечто большее, чем обычно. Он испытывал ощущения. Он ощущал беспокойство, тошноту, запор и радостное возбуждение. Он был по-настоящему взволнован. Майлз сидел напротив молодой женщины, работавшей в области пиара и заявлявшей, что она добилась невиданных высот в мастерстве орального секса. Пола была очаровательна в каком-то порочном смысле, едва одета и абсолютно безумна. Он ехал во Францию, чтобы провести там всего одну ночь в маленькой гостинице перед тем, как принять участие в самом громком ограблении в истории преступного мира.

46
{"b":"161078","o":1}