Литмир - Электронная Библиотека

– Я провожу вашего агента, как только он появится. Кофе, чай и вода на столе, – она обворожительно улыбнулась Майрону. «Смотри, – говорил ее взгляд, – я вежлива и очень умела, а еще я могу проделывать все это на ходулях».

Майрон встал и сделал несколько шагов навстречу, чтобы пожать руку. Холли крепко обняла меня и села за стол рядом со мной. Оказывается, мы с ней уже друзья. Я налила нам воды.

Майрон не очень похож на того человека, которого я ожидала увидеть. Честно признаюсь, он довольно симпатичный. Ему около сорока, у него темные волосы и густые широкие брови. Он похож на иностранца. Вероятно, кто-то в его семье был испанцем. На нем дорогой костюм, но без галстука. У него жесткие, мозолистые руки. Похоже, на выходных он ходит под парусом, занимается верховой ездой или каким-то другим, сугубо мужским занятием. Интересно, должна я что-то говорить или, как признанный гений, могу вести себя словно настоящая примадонна. А вдруг передача предоставит мне возможность познакомиться с интересным одиноким молодым человеком?

– Мы очень признательны вам, мисс Лулак, что вы согласились посетить нас.

Я киваю головой и перевожу взгляд на окно. Интересно, сколько времени им понадобится, чтобы понять, что агент не появится? Мой стакан оставил на столе круги. Им бы следовало завести здесь подставки под чашки. Ведь теперь на столе, скорее всего, останется мутное пятно.

– Я – Майрон Брекенридж, хотя, обладая такими сверхъестественными способностями, вы, должно быть, уже это знаете. – Майрон слегка улыбнулся. – Должен признаться, что отношусь ко всему этому несколько более скептично, чем Холли. И честно говоря, мне не очень хочется, чтобы наша радиокомпания занималась трансляцией низкопробных магических трюков. Но сотрудники, занимающиеся подготовкой программ, и Холли очень заинтересовались этой идеей и убеждают меня, что это последний крик моды.

Превосходно, он заранее меня ненавидит, и к тому же он не из тех, кто скрывает свои чувства. Не думаю, что он мне подойдет. Полагаю, что на радио он попал, потому что не смог научиться ладить с людьми. Наверняка, если бы ничего не удалось с радио, он бы стал превосходным судебным исполнителем. Я прекрасно представляю, как этот парень с удовольствием лишает людей прав собственности на дом и выбрасывает на улицу целые семьи, даже с детьми-калеками. Он улыбается натянутой улыбкой и что-то записывает в блокнот с хрустящими желтыми страницами. Я и не подумала, что хорошо бы взять с собой записную книжку. Интересно, могу я попросить у него несколько листиков – вдруг понадобится что-то записать. Наверное, если бы я пришла с агентом, то он наверняка был бы вооружен целым портфелем блокнотов. Думаю, в школе по подготовке агентов их учат такому: всегда приходите на встречи с бумагой и письменными принадлежностями.

– Вы удивительный человек. Не знаю, с чего и начать, как благодарить вас за все, – затараторила Холли, наклоняясь ко мне и пытаясь дотронуться до моей руки. Если бы она приблизилась еще хоть на сантиметр, то это скорее бы смахивало на интимную близость.

– Что ж. Очень рада, что смогла вам помочь, – я неопределенно пожала плечами, стремясь всем видом показать, что такое проявление сверхъестественных возможностей является для меня делом привычным.

– Вы в буквальном смысле слова спасли мне жизнь. – Холли, похоже, сама себе не верит.

– Мы бы хотели, чтобы вы поучаствовали в шоу Холли. По форме это непринужденная беседа. Вы когда-нибудь слушали ее передачу? – Майрон влез в разговор, сразу устав от проявления любви к моей персоне. Я несколько раз кивнула, словно слушаю эту передачу регулярно уже несколько лет подряд, хотя на самом деле начала только на прошлой неделе. – Итак, вам понятно, о чем идет речь. Вы с Холли поговорите о предсказании, которое сделали для нее, а также о других общих вопросах, связанных с экстрасенсами. Затем примете несколько звонков. Вам приходилось раньше этим заниматься?

– Ой, нет. Так я еще не работала.

– Но вам же доводилось бывать на радио?

Я рассмеялась и резким движением головы откинула волосы назад, – как мне показалось, это выглядело достаточно самоуверенно. Прямо отвечать на вопрос я не стала.

– Может, стоит позвонить вашему агенту и узнать, что его так задержало. Я надеялся, мы сможем быстро подписать договор и вы попадете в эфир уже сегодня, – сказал Майрон, постукивая колпачком ручки по своему блокноту.

– Пойду поищу телефон, оставлю вас на минутку, – сказала я, поднимаясь. Я задыхалась, словно мы слишком высоко над уровнем моря и воздух тут чересчур разрежен. Я нашла женский туалет, закрылась в кабинке и села. Стены здесь покрыты то ли гранитом, то ли мрамором. Я сидела, прижавшись разгоряченным лицом к холодной стене. Все идет не очень хорошо. Я не только солгала, что я экстрасенс, причем экстрасенс, у которого есть агент, теперь я еще и соврала, что у меня есть опыт участия в подобных передачах. Кажется, мой Манифест Старой Девы слишком смел. Я попыталась сконцентрироваться на глубоком дыхании. Тут дверь открылась. Это девушка из приемной, я узнала ее голос и то, как стучат ее ходули; она разговаривала с какой-то женщиной. Они болтали о человеке, с которым у этой девушки роман. Она опасается, знает ли еще кто-то на работе об их отношениях. И он, и она обеспокоены, что его жена все узнает. Да это не радио, а настоящая обитель безнравственности! Интересно, сколько еще я смогу здесь просидеть, прежде чем Майрон и Холли примутся меня искать. (Мне бы хотелось просидеть здесь до тех пор, пока не закончится рабочий день и все не уйдут домой.) Я решила встать и вообще уйти отсюда. Интересно, какие шансы на то, что девица за стойкой остановит меня? Я посидела еще несколько минут и встала. Не могла же я выползать отсюда. Иногда надо все-таки встать во весь рост и посмотреть трудностям в лицо. «Все это было ошибкой. Я иду домой». Я остановилась перед зеркалом проверить зубы и накрасить губы.

Майрон и Холли замолчали, когда я вошла. Терпеть не могу, когда так происходит.

– Думаю, нам придется перенести шоу на другое время. У моего агента непредвиденная ситуация, и он не приедет.

Я пожала плечами, показывая, что очень разочарована и очень бы хотела, чтобы сегодняшняя встреча прошла благополучно. Я взяла сумочку и направилась к двери. Мне даже показалось, что я жду разрешения уйти.

Майрон раздраженно вздохнул. Вообще-то, при таких обстоятельствах я ожидала от него хоть немного понимания. У моего вымышленного агента действительно непредвиденная ситуация. Это может быть и смерть близкого человека, и несчастный случай…

– Очень сожалею, что у вашего агента проблемы, но наш договор совершенно стандартен. Можем сделать вот что: вы подпишете его, мы отправим документ по факсу вашему агенту, а он подпишет его позднее. Так, мы не пропустим сегодняшний эфир.

– Не думаю, что мне стоит так поступать. Я имею в виду без моего агента.

– Конечно, договор не будет иметь юридической силы до тех пор, пока агент его не подпишет, но могу вас заверить, договор стандартный. Трудно представить, что могут возникнуть какие-то сложности.

Он передает мне документ через стол. Я начинаю читать, но он написан настоящим юридическим языком: та-та-та, артист, в дальнейшем Эмма Лулак, та-та-та, в случае если невыполнение, право первенства на воспроизведение записи на территории Северной Америки, та-та-та. И тут слова поплыли у меня перед глазами. Мне нужно было время, чтобы разобраться с этим! Я не могу понять, что я подписываю. Почем знать: вдруг в этом пункте оговаривается, что я должна отказаться от своего первенца. Не то чтобы у меня появился шанс родить первенца или вообще ребенка, раз уж Даг прочно обосновался в постели Мелани, а я совсем недавно утвердилась в статусе старой девы. Майрон передал мне ручку. Я знаю, что должна уйти, но, ведь если я не подпишу договор, он не пустит меня в эфир. А если сейчас я не попаду в эфир, то придется снова вернуться к свою обыденной жизни. Я сделала глубокий вдох и все же решилась. Я улыбнулась Майрону и подписала договор.

29
{"b":"159015","o":1}