— Это правда.
— Откуда вы знаете?
— Заметила. Фэй славная девочка, она очень развита и рассуждает не по возрасту.
— Я это и сказал.
— Все так, но с детьми дело обстоит сложнее, чем со взрослыми. Дав ей определение «хорошая», вы успокаиваетесь — мол, никаких проблем, но это неверно, поверьте мне.
Майкл нахмурился, но не тому, что сказала Линда, а каким-то своим мыслям.
— Она была за то, чтобы продать эльфов.
— Что?
— Я про статуэтку. Про фигурку. Я не продал бы без ее согласия, но нам нужны были деньги. Собрали семейный совет — все проголосовали «за» и Фэй тоже. — Он помолчал. — Так вы думаете, она это сделала из-за меня? Чтобы мне было спокойней?
Казалось, он не задает вопрос, а отвечает сам себе и обвиняет себя в недогадливости.
— Трудно сказать. Единственное, что я знаю, это то, что Фэй так любит этих эльфов, что готова пойти одна проведать их.
— Ох, а я и не знал! Не догадывался, что они ей так дороги. Если бы… — Он вздохнул. — Вы правы, она действительно как бы старше своих лет. Мне иногда кажется, что она — моя старшая дочь. Дети в курсе многих моих дел, и мы решаем проблемы вместе. Они понимают, как мне нелегко: выкручиваюсь со своей фирмой, как могу. Но когда наступает пора платить за жилье, а денег как назло нет… Думаете, это неправильно?
— Какой ответ вы ждете от меня, мистер Хэнкс?
— Я просто спросил.
— Ну ладно. Допустим. Как я могу решить за вас, что вы делаете правильно, а что нет? Все зависит от ситуации, от нюансов взаимоотношений с детьми, а что я про это знаю?
Майкл бросил на нее странный взгляд и нервно заходил по прачечной. Его явно терзали сомнения: то ли плюнуть на собственный гонор и помочь своему ребенку, то ли не раскрывать душу этой странной женщине, которая способна читать чужие мысли.
— Дело в том, миссис Форд, — произнес он наконец, — что я в полной растерянности и не знаю, что делать.
Вот он и решился попросить ее о помощи. Но каких усилий это стоило!
— Я постараюсь помочь вам, мистер Хэнкс. Дети обладают своей логикой. Каждая их идея или поступок имеют свою причину, порой непонятную взрослым. Фэй по-своему решила проблему вашей защиты: стала звать вас по имени. Думаю, что это каким-то образом связано со смертью матери, но, что бы это ни было, лучше всего дать ей понять, что вас интересует и волнует причина такого отношения к вам. Даже если она не сразу захочет все рассказать. Вы же лучше других знаете свою дочь, и вам решать, когда поговорить с ней и объяснить, насколько это серьезно. Если вы подниметесь ко мне, я вам найду на всякий случай телефон хорошего детского психолога. У нее особый подход к детям, и она вам даст дельный совет.
Линда осеклась, почувствовав, что Майклу явно не нравится ее предложение.
— Мне кажется, что вы придаете этому слишком большое значение, — сказал он, — но… телефончик мне, пожалуй, дайте. — Майкл взял корзину с бельем и потащил ее наверх.
Они вошли в квартиру Линды, и на этот раз он не пошел за ней на кухню, а подошел к столику и, пока она искала нужную визитную карточку, стал рассматривать эльфов, будто видел их в первый раз. Он даже взял фигурку в руки и повертел перед глазами. Когда появилась Линда, он тут же поставил статуэтку на место.
— Вот вам карточка психолога, — сказала она.
— А сколько стоит подобная услуга? — поинтересовался Майкл.
— У нее нет фиксированной таксы. Стоимость зависит от доходов клиента и трудности вопроса, — сообщила Линда.
— Благодарю за помощь, — облегченно вздохнул он и посмотрел ей в глаза.
— Не стоит. Теперь о Фэй. Пусть она приходит ко мне проведать эльфов.
— Ну хорошо. Только… Я не знаю… Мне кажется, мы и так причинили вам массу беспокойства.
Майкл повернулся к двери, задержался на мгновение, словно хотел что-то еще сказать, но передумал и вышел, слегка кивнув на прощание. Он и так наговорил много такого, о чем предпочел бы умолчать. Это было очень личным и не обсуждалось никогда и ни с кем. Его, впрочем, удивило, что Линда не стала настаивать на визите Фэй. Трудно сказать, хотел ли он, чтобы девочка продолжала знакомство с этой женщиной…
Он спускался по лестнице и с удивлением заметил, что многие жильцы вдруг стали выглядывать из дверей. Любопытство соседей иногда не знает границ, но это его не раздражало, а, напротив, рассмешило. Внизу ему преградила дорогу миссис Спейси.
— Мистер, — сказала она громко, — вы придете еще сюда?
— Вряд ли.
— А у вас нет с собой визитки?
Вопрос удивил его. Еще не очень понимая, в чем дело, он достал из бумажника свою визитную карточку и протянул миссис Спейси.
— Вы — хороший специалист?
— Заказчики не жалуются, мэм.
— Этому дому может потребоваться ремонт. Я отдам вашу карточку сестре, владелице этого строения, и, если нужно будет все прикинуть и составить смету, можно ей обратиться к вам?
— Конечно, мэм, буду рад.
— Хорошо. Спасибо, молодой человек.
— Не стоит благодарности.
Он подумал, не намекнуть ли, что, кроме сметы, он может выполнить работы по ремонту здания, но решил не торопить события. Может, ему еще повезет, все-таки он завязал полезное деловое знакомство.
А сейчас Майклу и так было о чем подумать — не хотелось занимать мысли рабочими проблемами. Разговор был трудный, но не бесполезный. Эта женщина заставила его взглянуть на семейные дела и отношения по-другому.
Майкл посмотрел вверх на его окно. В этот раз он не увидел там Линды. Занята своими делами… Он еще не очень хорошо понимал, как относится к ней и к ее словам. Возможно, она и знает толк в педагогике, если занимается такой трудной работой, как воспитание беременных девочек-подростков. Эта работа требует особого педагогического опыта, знания психологии. Похоже, Линда уверена в себе… Кроме того, она — привлекательная женщина. И что самое интересное, похоже, сама так не считает. Он уж повидал женщин, которые вовсю пользовались своими чарами, а эта словно и не думает ни о чем таком…
Как ему не хотелось идти домой! Придется объясниться с дочкой, на это больше нельзя закрывать глаза. С ней что-то происходит, и необходимо наконец во всем разобраться. Он и так многое упустил. Нужно было знать, как дороги ей эти эльфы, и придумать что-нибудь другое вместо продажи дорогой безделушки. Но он так устал соображать, где взять денег, так утомился от работы за гроши, что предложил первое, что пришло в голову. Хорошо бы обладать таким оптимизмом, как у его брата Пэтрика. Тот всерьез верит, что очень скоро на них с небес свалится шикарный дорогой заказ, кончатся все мучения, проблемы разрешатся сами по себе. Майкл заживет распрекрасно со своими детьми, а жена Пэтрика успокоится.
Бедный брат! Он наивно полагает, что проблему неверности жены можно решить, подарив ей бриллиантовое кольцо или машину.
Бренда — это еще одна головная боль, повадилась приходить к нему в последнее время чуть ли не каждый день. Предлоги достаточно невинные: то позовет Марго за покупками, то принесет какие-то бумаги и кальки от Пэтрика, то журналы для Брайана. Она — красивая женщина и достаточно ясно дала понять Майклу, что ей совершенно наплевать на их родственные связи.
Линда Форд совершенно не похожа на Бренду. Она — умная, поразительно сдержанная женщина, которая взяла на себя смелость открыть ему глаза на проблемы с дочерью, несмотря на все его грубости. Она запросто ходит при нем босиком, не стесняется показаться усталой, бледной, без всякой косметики. И в то же время она — весьма привлекательна. И Фэй она понравилась… Боже! Что он скажет сейчас малышке? Он так и не успел все хорошо продумать.
Поздно. Вот она сидит на пороге дома. Склонилась над книгой, а на самом деле дожидается отца.
Майкл медленно вылез из машины и направился к дому. Фэй не подняла головы и продолжала усердно читать.
— Ты что, делаешь уроки? — спросил он, усаживаясь рядом с ней на ступеньки.
Девочка взглянула на него отрешенно, кивнула и снова углубилась в чтение.