— Давно умерла твоя мама?
Фэй не поднимала глаз на Линду.
— Давно. А вы знаете историю «Голубой ивы», вот этих людей, что нарисованы на чашках и на блюдце?
— Нет. Расскажи, если знаешь.
Неужели ей и правда интересно? И почему Фэй так легко с ней разговаривать? Вот она взяла и сказала ей про Майкла, почему она так его называет. Наверное, не надо было, она никому никогда раньше этого не говорила. И сам Майкл не знал — со взрослыми надо быть посдержанней. Они всегда готовы с ней поболтать, потому что жалеют и считают бедной сироткой, но сами только притворяются, что внимательно слушают, просто делают вид, что им интересно. Ей, дескать, некому уделить внимание, матери-то нет, но на самом деле им вовсе не интересно, что у нее на уме. Иногда они, взрослые, выспрашивают у нее то, что им нужно. Вот тетя Бренда все время доставала ее вопросами о Марго и Брайане, но на самом деле ее интересовали Майкл и Барбара: а вдруг в болтовне ребенка о домашних невзначай проскользнет нужная информация. А еще она видела, как тетя Бренда целовала Майкла на кухне как-то поздно вечером. Обняла его крепко, будто Майкл собирался убежать. Он не убегал, а пытался высвободиться из тетиных объятий, приговаривая: «Господи, Бренда, не надо. Пэтрик же мой брат!»
Вот и верь после этого взрослым!
Но ей почему-то казалось, что миссис Форд другая. У нее иной взгляд, она с интересом слушает, и сразу хочется раскрыть ей душу.
Фэй взяла в руки блюдце с картинкой, повернула его к Линде как иллюстрацию своего рассказа (так делала часто учительница) и начала торжественно:
— Вот это Кун Ши и ее придворные. А вот этот посередине — ее возлюбленный Чанг.
— А это кто? — спросила Линда, указывая на третью фигуру. Девочка обратила внимание на ее пальцы — очень красивые, длинные и ухоженные.
— Это отец Кун Ши. У него в руках плеть, и он зол.
— Почему?
— Потому что Кун Ши собирается убежать с Чангом. Чанг — слуга ее отца. Он очень бедный. А отец хочет выдать ее за богатого.
— А она хочет выйти за богатого?
— Нет, она мечтает убежать с Чангом. Они отправятся вон в тот домик у озера и будут там жить. И будут там счастливы, но недолго.
— А что же случилось? — спросила Линда.
— Богач ужасно разозлился, потому что не смог заполучить Кун Ши в жены. Он поджег маленький домик у озера, и оба возлюбленных погибли. Конец.
Фэй вздохнула и взглянула на Линду. Та внимательно разглядывала блюдце.
— Я не думаю, что это конец, — сказала она. — Посмотри на этих двух птиц над озером. Я думаю, что это души Кун Ши и Чанга. Они счастливы вместе и наконец свободны.
— Этого нам женщина в музее фарфора не говорила.
— Она, наверное, не знает эту часть истории.
Малышка еще раз посмотрела на птичек. Может, правда так и есть? А если нет, то зачем здесь эти птицы?
— Надо подумать над этим, — сказала она.
— Подумай потом, а сейчас скажи мне, как это ты отважилась одна пуститься в подобное путешествие?
Фэй виновато молчала.
— Отец знает, что ты здесь?
— Нет.
— Тебе не кажется, что надо ему сообщить?
— Он работает у Аллена, нельзя его беспокоить. Из-за дождя у них мало работы, так он хоть там заработает.
— Если он тебя хватится, то вряд ли сможет спокойно работать.
— Я же не пропала.
— Но он-то этого не знает. Ему известно только то, что тебя нет дома, а на улице уже темно.
— Я могу позвонить Марго и Брайану, — решила Фэй.
— Это кто такие?
— Мои брат и сестра.
— Тогда сделай это, только быстренько.
Девочка внимательно посмотрела на миссис Форд. Та не сердилась, просто объясняла, как надо поступить. Следует послушаться.
— Я знаю, ты просто хотела проведать Элли и Мика, но нельзя причинять боль тем, кто тебя любит.
— Я еще хотела дать вам визитную карточку Майкла, чтобы вы знали про нас.
— Хорошо. Допивай шоколад и пойди позвони родным.
Девочка послушно встала и осмотрелась в поисках телефона.
— Аппарат вон там, на стене у двери.
— Я, наверное, не дотянусь.
— Дотянешься, если встанешь на табуретку.
Фэй тяжело вздохнула. Придется звонить домой, другого выхода нет. Она влезла на табуретку и набрала номер. Занято.
— Не дозвониться, занято, — сказала она, повернув трубку к Линде, чтобы та слышала короткие гудки. — У Марго полно мальчиков.
— Попробуй еще раз.
Фэй послушалась.
— Все равно занято.
Она спрыгнула на пол и подошла к Линде.
— Я могу поехать домой на автобусе. Сюда же я добралась нормально.
— Не думаю, что тебе следует делать это. Я не хочу провести весь вечер в кошмарах, представляя, как ты так поздно одна едешь в автобусе.
Посмотрев в окно, Фэй увидела, что на улице действительно очень темно. Да еще дождь идет.
— Хорошо, я не поеду. Зачем вам из-за меня волноваться.
Линда принялась за мытье посуды.
— Кто присматривает за тобой, пока Майкл работает?
— Марго.
— Понятно. А сколько ей лет?
— Скоро семнадцать. Она умеет водить машину. А Брайану шестнадцать. Он свихнулся на технике.
— А чем увлекается твоя сестра?
— Танцами, мальчиками. Обожает вечеринки, любит одеваться красиво. А вам что нравится?
— Мне? — Линда посмотрела на нее. — Я люблю старые фильмы… попкорн и… эльфов.
— И горячий шоколад?
— И горячий шоколад.
— И сервиз «Голубая ива»?
— И это тоже. Иди, позвони еще разок.
Фэй набрала номер. Ответила сестра.
— Марго, это я, Фэй. — А дальше она молча выслушала сердитый монолог сестры. Марго была вне себя, и надо было дать ей выговориться. — Я в «Мэйфэйре» у миссис Форд. Квартира 13-А, — ответила девочка на естественный вопрос Марго. Еще послушала, но ей больше ничего не сказали.
Фэй повесила трубку и, не глядя на Линду, буркнула:
— Приказано ждать здесь.
— Хорошая мысль.
— Миссис Форд?
— Да?
— Можно мне подержать Элли и Мика, пока я еще у вас?
— Конечно, дорогая, возьми их в гостиную.
Фэй устроилась поудобнее на диване и укрылась мягким пледом, не потому что замерзла, а просто ей очень понравился узор на пледе. Она держала в руках эльфов, поворачивая туда-сюда, чтобы видеть их лица с разных сторон, трогала цветы на подставке и монетку среди травинок.
Линда осталась на кухне и лишь изредка заглядывала в комнату, наблюдая за малышкой. Примерно через час раздался стук в дверь. Фэй тяжело вздохнула: сейчас сестра ей задаст. Но это оказалась не Марго, а отец. Вид у него был встревоженный и сердитый одновременно. Конечно же, ему не удалось поработать. Он перемолвился парой слов с миссис Форд и подошел к дочери. Фэй аккуратно положила фигурку обратно в коробку.
— Одевайся, — сказал отец таким тоном, что девочку пробрала дрожь.
Майкл был усталый и грязный, и от него пахло потом. Жаль, что он оказался не в лучшем виде, первый раз придя в эту милую квартирку к такой приятной женщине, как миссис Форд…
— Я только отдала Линде твою визитную карточку, — сказала Фэй.
Она нарочно назвала миссис Форд по имени, чтобы Майкл знал, как ей тут было хорошо.
— Плевать мне на карточку! Одевайся!
Миссис Форд протянула ей дождевик и помогла застегнуть пуговки.
— До свидания, Фэй. Очень была рада познакомиться.
— До свидания, Линда.
— Надо, конечно, поблагодарить ее за шоколад и вообще за все, но у Фэй было тяжело на душе. Отец никогда раньше так с ней не разговаривал.
— Я сохраню твою карточку, а ты приходи еще, когда тебе разрешат.
— Вряд ли это произойдет, — отрезал Майкл.
— Я бы действительно хотела повидаться с девочкой, мистер…
— Еще чего не хватало! — выкрикнул Майкл.
Фэй вскрикнула от удивления, но он почти вытолкнул ее за дверь, не дав и рта раскрыть.
3
— А ну-ка, скажи, Нэнси, кто отец твоего ребенка?
— Я тебе говорила уже. Три раза говорила, Луиза, но ты же не запоминаешь.