Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На ступеньках сидел Майкл Хэнкс. Ну прямо как Макс вчера.

4

Майкл Хэнкс молча подождал, пока она подойдет ближе, и взял из ее рук пакеты. Вряд ли это было проявлением вежливости, скорее, им руководили вполне практические соображения — надо же открыть дверь ключом, а с занятыми руками этого быстро не сделаешь.

— Как вы провели день, мистер Хэнкс? — устало поинтересовалась Линда, отпирая дверь.

— Паршиво.

— Я тоже. И будет очень хорошо, если вы будете иметь это в виду.

Он посмотрел на нее, и Линде показалось, что он ухмыльнулся.

— Я пришел поговорить о Фэй.

— Прекрасно. Поэтому будем сдержанны и обходительны.

— Послушайте, со мной все в порядке, — спокойно сказал Майкл. — Куда отнести продукты?

— Давайте сюда.

Она понесла покупки на кухню. Майкл пошел следом за ней, и ей это не понравилось. Не то чтобы Линда боялась его, просто на кухне могло быть не очень прибрано, она не всегда успевала навести порядок с утра. Майкл — человек посторонний, как-то неудобно. Хотя и это неважно. Надо сообразить, как себя с ним вести. Ему явно необходима ее помощь, но он боится себе в этом сознаться и поэтому держится слегка агрессивно. Но нельзя же ссориться с человеком, который беспокоится о собственном ребенке.

Линда стала разгружать содержимое в холодильник. Выпрямившись, она повернулась к гостю — тот смотрел в потолок. Ей не хотелось занимать его светской беседой: мол, давно ли живете в этом городе, у вас чувствуется южный акцент, как вам тут нравится, где учатся дети и так далее и тому подобное.

Линда выложила на стол яблоки.

— Не хотите ли яблочка, мистер Хэнкс?

— Да, пожалуй. До ужина еще далеко, — ответил тот без колебаний, рассматривая сервиз в буфете.

Она протянула ему самое большое.

— Вам дать нож?

— Нет.

Майкл помыл яблоко под краном и снова посмотрел на потолок.

— Хорошая работа, — сказал он. — Сделано на века. По мне, лучше реставрировать такие старые здания, чем выбрасывать деньги на ветер, возводя уродливые строения там, на берегу.

Он говорил о новой застройке побережья.

— Да, пожалуй, вы правы, — сказала Линда. — Но деньги есть деньги, да и не все здания годятся под реставрацию. — Она тоже принялась грызть сочное яблоко.

Майкл, конечно, довольно бесцеремонный и, похоже, грубоватый парень. Но все же он достаточно замкнутый человек, такой всегда старается держаться начеку и не сразу доверяется незнакомым людям вроде Линды. Она удивилась его замечанию по поводу ее дома. Странно, ему понравилось то, что так раздражало Макса, правда, он судил об этом с профессиональной точки зрения.

А в это время Майкл Хэнкс рассматривал Линду и пытался понять, что та за человек. Он почему-то решил, что деньги ее мало заботят. Миссис Форд спокойна, уравновешена и, что он особо отметил, не лишена чувства юмора. Что еще он знает об этой женщине? Что она обучает беременных девочек. Странное занятие, но, может, она не смогла найти ничего другого и решила пока там подработать? Но все-таки видно — для нее зарплата — а за такие дела скорее всего вряд ли хорошо платят — не самое главное. Если бы ее волновало финансовое положение, она бы не выгнала с такой легкостью своего муженька, а вытянула из его тугого кармана кучу деньжат, да и автомобиль в придачу, а уж потом дала бы тому уйти. Интересно, он ее бросил или она его? Он, конечно, сразу по ней видно. В ее взгляде растерянность и печаль. Майклу знаком такой взгляд — у него самого был такой после смерти жены. Неважно, по какой причине нет с тобой рядом близкого человека, подумал Майкл, главное — его нет и все.

Он придвинул себе стул и сел, наблюдая, как Линда пытается включить вентилятор на потолке. У нее это получилось только с третьего раза, но он не стал вмешиваться. Стало прохладнее, но хозяйке этого показалось недостаточно, и она пошла открыть окно. Шелест листвы и звуки улицы заполнили затянувшуюся паузу.

— Итак, о Фэй, — начал гость, напоминая Линде, зачем он здесь.

— Скажите, Дженет — это ваша жена?

Линда задала этот вопрос, чтобы понять, правильно ли она поняла тогда слова девочки.

Майкл нахмурился.

— Была, — сказал он тихо. Он и не представлял, что Линде известно что-нибудь о жене. Боже, что Фэй наговорила этой женщине?

— Она умерла, — продолжила Линда. — И она была мамой Фэй, ведь так?

Майкл встал.

— Да. Но я не люблю об этом говорить, понятно? Давайте лучше расскажите о том, что вам наболтала Фэй.

— Конечно, извините. А вы знаете, почему дочка называет вас по имени?

— Какое это имеет значение, черт возьми?

Майкл начал выходить из себя. Поначалу ему понравилась прямота этой женщины, но теперь та просто действовала ему на нервы. Своим вопросом она разбередила старую рану — Майкл очень переживал, что малышка перестала называть его папочкой и он стал просто Майклом.

Хэнкс вдруг испугался. Вдруг он любит дочь не так сильно, как нужно и как та этого хочет? Он не замечает, насколько глубоко ребенок переживает происходящее. Ведь она любила его всем сердцем… А вдруг уже не любит? Может быть, этой тихой нежной девочке просто наплевать на него и он для нее не кто иной, как просто Майкл?

— Так вам известно это? — настаивала Линда.

— Нет. Просто она меня так называет и все. Ей было пять лет, когда она вдруг перестала обращаться ко мне как раньше. Послушайте, вы собираетесь сказать мне, что она вам тут наговорила, или я попусту теряю время?

— Фэй сказала, что зовет вас Майкл, чтобы вы не умерли.

Майкл вздрогнул от неожиданности и в растерянности посмотрел на Линду, которая тут же поняла — перед ней мужчина, замученный кучей проблем, а тут еще одна. Майкл хотел что-то сказать, но осекся и отошел к окну. Некоторое время они стояли молча.

— До того, как мы переехали сюда, — вымолвил он наконец, — мать жены, бабушка Фэй, жила с нами некоторое время. Я думал, что девочка слышала, как та меня называет по имени, и просто повторяла за ней. Но вы так не считаете? — Он повернулся к Линде.

— Нет, — ответила та.

— Вы настолько разбираетесь в детях? — Тон его снова стал жестким.

— Я давно работаю с детьми, и я…

— Работаете — это одно, — перебил он, — но своих-то у вас нет.

Тут он припомнил ссору Линды с мужем. Что она тогда тому сказала? «А ты сделал рождение ребенка условием продолжения нашего брака…» Да, что-то в этом роде. Видать, эта дамочка из тех, кого еще надо уговаривать родить. Если она так относится к детям, то нечего его учить.

— Да, мистер Хэнкс, — спокойно сказала Линда, не обращая внимания на его бестактность, — у меня нет собственных детей. Сегодня уже второй раз мне напоминают об этом. Надоело объяснять. Хоть я и не родила ребенка, но довольно много знаю о детях и думаю, что ваша дочь…

— Да мне неинтересно, что вы там думаете, миссис Форд. Я не нуждаюсь в поучениях, как мне воспитывать своих детей. Вы для меня никакой не авторитет.

— Так что же вам, собственно говоря, от меня надо? Вы слишком далеко зашли, мистер Хэнкс, — хамите мне в моем же собственном доме. Это вы пришли ко мне, вы интересуетесь Фэй, а я как будто перед вами оправдываюсь. Да мне на вас наплевать, но скажу вот что: если вы чувствуете себя виноватым по какой-либо причине, не пытайтесь взвалить вину на меня.

— Так вы считаете меня виноватым? Здорово! Мало вам стало копаться в душе Фэй, так вы еще и за меня принялись? Тоже мне психолог! Да вы же меня совсем не знаете.

Линда посмотрела ему прямо в глаза.

— Ну, кое-что знаю. Вы прилагаете огромные усилия для того, чтобы узнать, что же беспокоит вашего ребенка, но это лишь на первый взгляд. На самом деле вы не хотите этого знать. Конечно, вы волнуетесь за нее, но вам надо от меня услышать, что все дети какое-то время называют отцов по имени. Да, это бывает, но не по той самой причине, которая вам непонятна и не нравится. Вам нужно удобное объяснение, потому что после него можно успокоиться.

11
{"b":"158307","o":1}