Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Чет, как ты там?

— Эй, парень, ты не пострадал? — с тревогой спросил Пилер.

— Шутишь, что ли? — донеслось сквозь несмолкающий треск игольника и шум ливня. — Может, этот сок затормаживающе действует на здешних тварей, а по мне он просто то что надо. Бам! Двоих одним выстрелом уложил! Вы там просто расслабьтесь и ждите. Еще пять минут, и я стерилизую это пещерку.

Чаа, с длинной морды которого ручьем текла вода, повернулся к Коерлису:

— Мы не можем ему помочь. Любой, кто войдет внутрь, рискует попасть под обстрел.

— Ну и что?! — воскликнул Пилер. — Они не причинили Чету особого вреда. Судя по голосу, он чувствует себя лучше, чем любой из нас с тех пор как мы здесь очутились. — Пилер снова шагнул в сторону манящего сухостью дупла. — Мы тут мокнем, а он себе развлекается…

— Не торопись с выводами, Пилер. — Коерлис задумчиво смотрел в сторону дупла. — Вроде бы Рандлу кажется, что он держит ситуацию под контролем. Пока все идет прекрасно. Однако это не повод, чтобы и нам подвергаться опасности. Мы остаемся здесь, будем ждать, чем все кончится.

Никто, естественно, не осмелился возразить. Кто стоя, кто сидя, они слушали радостные вопли Рандла. Вскоре он сообщил, что его разбирает смех, и что он едва не попал в собственный сапог, целясь в подобравшуюся слишком близко тварь. Даже снаружи запах паленого был очень резок.

Спустя какое-то время стрельба стихла. Айми поднялась и, не обращая внимания на недовольную мину Коерлиса, пошла ко входу в дупло. Фонарь Рандла светил с прежней яркостью.

— Рандл? Чет, ты уже закончил?

— Осторожно! — предостерег Чаа.

— Внутри не заметно никакого движения. — Айми уже стояла у самого входа. Она включила свой фонарик и, наклонившись, заглянула внутрь. — И на потолке никого нет.

— Может, этот дурак все же сделал, что хотел, а теперь просто отрубился. — Коерлис подошел к Айми.

И тут она закричала. Все столпились вокруг нее, а она билась в истерике. Чаа буркнул что-то на своем языке, Пилер выругался. Только Коерлис ругал и упрекал себя молча.

По крайней мере, полученный Рандлом чужеземный наркотик не вызвал у него неприятных ощущений. На лице мертвеца застыла широкая довольная улыбка. Она была даже чересчур широка, потому что от его головы, равно как и от тела, осталось немногое — только кости.

— Все, кроме скелета, превратилось в жидкость, — холодно констатировал Му'Атахл. — Идеальный яд — убивает, доставляя наслаждение. Добычу, которая не испытывает страданий, легче одолеть.

— Так и пауки делают, — прошептал Пилер.

— Да, и пауки. — Жуткое зрелище, казалось, заворожило Коерлиса. — Перестань вопить, Айми. От этого никому не лучше, и уж Рандл точно не услышит тебя.

Пористая клейкая масса, совсем недавно бывшая Рандлом, лежала на полу дупла. Вокруг толпилось множество пушистых шестиножек, стремясь прорваться к «пиршественному столу». Некоторые уже окунули свои рыльца в липкую жижу. Их тела раздувались прямо на глазах. Чужеземное происхождение Рандла не служило помехой. Протеин, по-видимому, везде протеин.

— Нужно уходить, — сказал Чаа. — Тут нам больше делать нечего.

— Тупица чертов, — обругал мертвеца Коерлис и резко обернулся — ему почудилась какая-то возня во мраке. Но это колебались ночные тени, перешептывались мокрые листья. Больше ничего. Поняв, что у него дрожат руки, он сжал кулаки, надеясь, что в такой темноте никто не заметил его слабости.

Теперь их осталось четверо. Всего лишь четверо. Айми по-прежнему не могла оторвать глаз от останков. Коерлис схватил ее за руку, развернул лицом к себе и дал пощечину.

— Хватит, понимаешь? Тебе непременно нужно смотреть, пока не останется ничего? Хочешь увидеть, как исчезнут и кости? Если сейчас же не прекратишь, то кончишь еще хуже, чем он.

Айми часто закивала, рыдая. Коерлис с силой потянул ее за руку, выволок под дождь, и сократившийся отряд продолжил шествие. Пилер шел впереди, бдительный как никогда, Чаа, как и раньше, позади всех. Свет фонаря Рандла постепенно таял за их спинами.

Глава тринадцатая

Флинкс проснулся внезапно. Возникшие во сне удивительные идеи не успели запечатлеться в мозгу, внезапное Побуждение сделало их недоступными для понимания. Свет обычной реальности смыл картины сна, как прибой смывает песчаные замки на морском берегу.

Было еще темно, ночной дождь лил с прежней силой. Все, что испарилось за день, теперь обрушивалось на землю. Не посвященный в тайные замыслы природы, Флинкс лишь чувствовал ее внутреннюю красоту.

Ни раскатов грома, ни ветерка. Он лежал в окружении мирно спящих попутчиков. Внезапно он заметил, что Тил не спит, а смотрит на него. В ее глазах искрилась таинственная зелень леса. Она нежно улыбнулась Флинксу, и зубы вспыхнули в полумраке, словно солнечный луч. На ней не было ни плаща, ни остальной одежды, и лежала она совсем рядом. Загорелое, полностью открытое взгляду, ее тело светилось в лунном сиянии.

— Тил, — начал было Флинкс, — я не…

Она приложила палец к его губам. Она была старше, но ненамного, к тому же миниатюрная, пропорционально сложенная фигура делала ее моложе своих лет.

Чувствуя, что на хозяина обрушилась волна противоречивых эмоций, Пип беспокойно зашевелилась у него на груди. Зевнула, потянулась — по телу, с головы до кончика хвоста, пробежала дрожь. Наполовину проснувшись, она соскользнула с груди Флинкса и мирно свернулась в углу дупла.

— Мне нравится твой зверек, — прошептала Тил. — Иногда чуткость лучше ума.

Флинкс оказался как в ловушке между ее обнаженным телом и сонной тушей Саалахана. Почти у самых их ног беспробудным сном спали дети. Мумадим и Туватем лежали рядом, свернувшись калачиком.

Насколько Флинкс мог судить, не спали только он и Тил.

— Ты видел сон, — прошептала она. — Я знаю, я смотрела в твое лицо. Что тебе снилось, Флинкс?

— Не помню, — честно признался он. — Разные вещи. Большие и маленькие, светлые и темные, зеленые и черные, прохладные и горячие.

Почти такие же гибкие, как тело Пип, ее руки заскользили по его груди и сомкнулись на затылке.

— Мне нравятся горячие.

— Твой муж… он ведь только что умер, — очень тихо сказал Флинкс.

Она вздохнула:

— Джерах ушел и обрел покой. Если бы ушла я, а он оказался бы на моем месте, и ты был бы привлекательной женщиной, он не стал бы колебаться.

— В моем мире принято выждать некоторое время.

— Значит, у вас очень много времени и есть возможность тратить его впустую. Здесь жизнь постоянно под угрозой, и на раздумья не остается времени. — Она положила голову ему на живот. — У меня двое детей, о которых нужно заботиться. Эта задача становится намного проще, если ее выполняют двое взрослых. Мои родители помогают нам, но они уже стары и не могут покидать Дом-дерево. Мне еще повезло, что оба они живы. — Она ловила его ускользающий взгляд. — Жизнь здесь проходит быстро, Флинкс. Двеллу и Кисс нужен отец. Ты сам сказал, что неженат.

— Это правда.

— Ты не знаешь множества самых важных вещей, — она не хотела обидеть его, просто констатировала факт, — но быстро учишься. И ты крупный мужчина, хотя и не такой сильный, как мог бы быть. Ты сильный в другом смысле. И, по-моему, ты хороший человек.

— Тил… — он с трудом подыскивал слова, — я не хочу быть твоим мужем. Не хочу, — мягко добавил он, — быть «ничьим мужем.

Подняв голову, она с любопытством посмотрела на него:

— Почему? Там, откуда ты пришел, есть правило или закон, запрещающий это? Может, ты еще не прошел обряд вступления в зрелость?

— Нет, дело совсем не в этом. — Флинкс вспомнил женщин, которых знал: Лорен Уолдер и Ату Мун, и ту, совсем особенную, которая была в его жизни недавно, — прекрасную Клэрити Хельд. Кое-какие нежные воспоминания были связаны с той, которую звали Сильзензюзекс, а ведь она даже не была человеком. — Просто я еще не готов.

32
{"b":"156055","o":1}