Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Оттуда же, откуда взялось все живое: из великого леса.

— Я знаю, что все произошло из леса изначально, — рассуждал Мумадим. — Даже люди, если уж на то пошло. Но я видел, как они рождаются, и понял — для того, чтобы создать нового человека, нужны двое взрослых. А что нужно, чтобы создать фуркота, и почему они появляются тогда, когда рождается новый человек?

— Равновесие, — ответил старший фуркот. — Равновесие — это все. Без человека фуркот умирает. Без фуркота человек может жить, но всегда недолго и с очень большими трудностями. Думаю, если бы не фуркоты, все люди умерли бы.

— И что в этом плохого?

Саалахан задумался:

— Может, для сохранения равновесия в мире должны быть люди. Одно могу сказать — они делают нашу жизнь гораздо интереснее.

— Это правда, — согласился Мумадим. — Мне никогда не надоедают шалости Двелла и Кисс.

— В этом, возможно, и заключается смысл нашего существования, — Саалахан поерзал, обдирая под собой кору. — Получать удовольствие от общества людей и помогать им выжить. Очень большой смысл, я бы сказал. Гораздо больший, чем, скажем, у жука, годами созревающего в толще дерева только для того, чтобы в конце концов выбраться на свет, прожить еще несколько дней, спариться и умереть.

— Убогое существование, — подтвердил Мумадим.

— Куда лучше быть фуркотом при своем собственном человеке. — Саалахан снова перевел взгляд на людей. — Независимо от того, насколько это летающее существо удовлетворяет потребности небесного человека, плохо, что у него нет фуркота, который присматривал бы за ним. Иногда небесный человек кажется довольным, а иногда явно обеспокоен чем-то. У него нет претензий к своему маленькому другу, но есть претензии к самому себе. — Фуркот принялся ковырять в носу огромным когтем, — А это, малыш Мумадим, даже хуже, чем быть жуком.

Послушавшись совета Тил, они провели и следующую ночь на том же месте. На этот раз дождевые облака собрались лишь спустя несколько часов после заката, и впервые за время своего пребывания на этой планете Флинкс увидел две большие луны, заливающие бледным светом всю ее поверхность.

Долина внизу, окрашенная во все оттенки серого, предстала совсем в новом виде. Молчаливые летающие хищники скользили над ней на своих огромных крыльях, кое-где в полумраке виднелись цветы, раскрывающиеся только ночью; прежде мрак и дождь не позволяли разглядеть их. Жуткие крики ночных охотников разносились над долиной.

В стороне от бивуака, опасаясь охотников, держалась стайка покрытых густыми перьями травоядных. Крылья у них отсутствовали, зато сигарообразные тела заканчивались трубкой из жесткой кожи, из которой выстреливался газ. Умея развивать феноменальную скорость, но на очень коротких дистанциях, они шныряли по долине в поисках еды и укрытий.

— Квиниферы, — объяснила Тил. — Они резвые, но видят плохо. Как-то раз целая стая влетела в дом нашего шамана. Они просто обезумели от ужаса. Мы подбирали и гладили их, пока не успокоили. В пищу квиниферы не годятся, слишком жилистые.

Как раз в этот момент мимо пронеслась какая-то тварь с тремя желтыми глазами, больше всего похожая на огромную лошадь с крыльями. Куда ни глянь, везде увидишь новое зоологическое или ботаническое чудо. Флинкс уже в который раз подумал, что эта планета для ксенологов была бы просто раем — или адом.

Он снова обнял Тил и полузакрыл глаза. Черт его дернул поддаться на ее уговоры! Как она сказала? «Видение налагает ответственность», или что-то в этом роде. И теперь, как ни старайся, забыть сон все равно не удастся.

Ну, по крайней мере, голова у него не болела.

Глава четырнадцатая

Дождь прекратился; утро выдалось ясное и душное. Капли воды срывались с листьев и улетали вниз, к далекому Нижнему Аду.

Временные хозяева дупла сонно потягивались и зевали. Двелл выразил желание поискать что-нибудь вкусное на завтрак. Проворный, точно кот, он моментально вскарабкался на спину еще не совсем проснувшегося Саалахана и был таков.

Все еще не придя в себя от дисивиновых галлюцинаций, Флинкс постарался расслабить затекшие мышцы. О детях он больше не беспокоился, хотя, конечно, падение с ветки для любого из них могло окончиться фатально. Дети чувствовали себя в этих зарослях увереннее, чем он. Какое-то время было слышно шуршание ветвей, а потом и этот звук стих.

Флинкс оглянулся на Тил. До чего же хороша, подумал он! Трудно поверить, что у нее двое детей-подростков. Он попытался ощутить ее эмоции, но не смог. Неустойчивый Дар снова подвел. Может, к ночи или завтра все будет по-другому.

Не имеет значения. Судя по выражению лица Тил, настроение у нее хорошее.

Матушке Мастиф она понравилась бы; по правде говоря, Матушке Мастиф понравилась бы любая избранница ее приемного сына. Эта раздражительная старая женщина хотела для Флинкса только одного — чтобы он наконец остепенился. К сожалению, чем старше он становился, тем менее реальным ему казалось столь пасторальное будущее. Он был рожден для чего-то другого и все еще пытался раскрыть тайну своего предназначения.

Внезапно донесшиеся сверху крики заставили всех вздрогнуть. В этом краю можно было услышать вой и скрип, мычание и рев; но услышать человеческие голоса никто не ожидал.

— Вот он где! Вот он! Хватайте его! Сеть! Бросайте сеть!

Тил вскочила на ноги, испуганно глядя вверх, словно надеясь пронзить взглядом слой древесины над головой.

— Не понимаю… Какой странный выговор! Похож на твой, Флинкс. Небесные люди!

Крики, сопровождающиеся шумом яростной борьбы, постепенно стихали.

— Да, это небесные люди, — пробормотал Флинкс, — но мне они не родственники и не друзья.

Насторожившись, Пип парила над его головой, готовая в любой момент вступиться за хозяина.

— Это враги, — хмуро заключил Флинкс.

— Враги, — проворчал Мумадим.

Впиваясь когтями в твердое дерево, молодой фуркот полез наверх.

— Нет, постой! — Флинкс схватил его за короткую зеленую шерсть.

Мумадим вопросительно оглянулся на Саалахана. Тот положил огромную лапу ему на плечо.

— Флинкс правильно говорит. Они уже схватили твоего человека. Какой смысл слепо кидаться в драку, не понимая, что происходит?

Тил высунула голову из дупла:

— Не убивайте его! Он же ребенок!

— Эй, да там женщина!

К огромному стыду Флинкса, он узнал этот голос.

— Филип Линкс, вылезай из своей норы! Нам известно, что ты там.

— Откуда вам известно мое настоящее имя?

Пип рвалась в бой, и Флинксу пришлось сдерживать ее.

— В твоем шаттле много всякой информации, — ответил Джек-Джакс Коерлис. — Не все, что меня интересует, но достаточно. Ну что, выходишь?

— А что мне остается? Только не причините вреда мальчику.

— Да на что он мне нужен? У этого маленького дикаря скверный характер, но я его прощаю. Мне неохота тут задерживаться. Ну, если здесь ребенок, то и его родители должны быть поблизости. Почему бы вам всем не вылезти из дупла? Линкс, ты прекрасно знаешь, что это дело касается только нас с тобой. Причинять вред ни в чем не повинным свидетелям не входит в мои планы — если только ты не заартачишься.

— Здесь больше никого нет. — Флинкс постарался произнести это как можно убедительнее.

— Не испытывай мое терпение, Линкс. Последние десять минут мы только и делали, что слушали вашу болтовню. Я знаю, что там с тобой женщина и девочка.

Он слышал наш разговор, с тревогой подумал Флинкс. Внезапно до него дошло, что Коерлису ничего не известно о фуркотах, поскольку те говорили совсем тихо, почти шепотом.

— Эти люди ничего плохого не сделают Двеллу, — сказал он, и на лице у Тил отразилось недоверие. — Мне очень неприятно говорить тебе это, но там, откуда я пришел, людей слишком много. Там нет необходимости действовать сообща, чтобы выжить. Коллективизм полезен, да, но вовсе не обязателен. С другой стороны, эти люди прилетели сюда из-за меня. Вы с детьми ничем не рискуете. Все будет в порядке, вот увидишь. Все, что хотят эти пришельцы, — поговорить со мной.

36
{"b":"156055","o":1}