Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пилер забрался внутрь, светя себе фонариком. Остальные в молчании ждали снаружи. И почти сразу же из дупла донеслись потрясенные возгласы.

— Проклятье, — пробормотала Айми.

Потом послышался треск игольника, и Пилер высунул из расщелины голову.

— Фенг мертв.

Косрлис выругался.

— Что случилось?

— Эти обезьянки, помните? Я застрелил их. Эти сволочи…

— Возьми себя в руки! — рявкнул Коерлис. — Повторяю: что случилось? У них что, ядовитые зубы?

— Нет, дело в другом. Мохнатики — только приманка. Тут лежит такой большой розовый мешок, весь покрытый слизью. Он растворяет все, до чего дотронется. Даже носок моего сапога сожрал, прежде чем я заметил и убрал ногу. Фенг был уже… внутри. И один из этих большеглазых зарылся мордой в разложившуюся грудь Фенга. А вторая тварь закусывала внутренностями нашего приятеля. Господи, меня сейчас вырвет!

— Наружный желудок, — спокойно, как всегда, констатировал Му'Атахл. — Существо схватило Фенга и переварило его с помощью едкого желудочного сока. Эти безвредные с виду мохнатые зверушки заманивают добычу в дупло, колючки захватывают ее, животные кусают, впрыскивая парализующий яд, и наступает черед внешнего желудка. В результате каждый в этой компании имеет свою выгоду.

Рандл выругался под нос, Айми позеленела под стать окружающему лесу.

— Быстро они работают, однако, — холодно заметил Коерлис. — Интересно, в целом это растение или животное?

— Я не ксенолог, — проворчал Му'Атахл. — Меня интересует другое. Теперь, когда приманка убита, а колючки сожжены, это существо регенерирует или погибнет?

— Надеюсь, что погибнет! Медленно умрет от голода! — истерически закричала Айми. — Здесь очень скверно. И мне нравился Фенг!

— Ценный работник. — Коерлис с любопытством посмотрел на нее. — Между вами ничего такого?..

Она бросила на него испуганный взгляд:

— Нет, Джек-Джакс, между нами ничего не было. Он был славный парень, вот и все.

— А-а… — Коерлис выглядел разочарованным. — Это хороший урок всем нам. Пока мы ищем нашего неуловимого друга, нужна предельная осторожность.

— Да. — Айми с мрачным видом погладила пистолет. — Теперь и я хочу найти его. Чтобы как можно скорее убраться отсюда.

— Тогда в путь. — Чаа посмотрел на экран своего путевода и указал рукой. — Вон туда.

Остальные последовали за ним, не обращая внимания на стаю летучих существ нежно-пастельной расцветки, каждое величиной с крупного воробья. Они промчались мимо и влетели во все еще дымящееся дупло. Внешне они были очаровательны — крылья отливали рубиновым, лазоревым и дымчато-серым.

Слишком красивы для пожирателей падали.

Айми старалась подбодрить вяло переставлявшего ноги Рандла. Не потому, что испытывала к нему нежные чувства. Просто все члены экспедиции сейчас зависят друг от друга, и будет мало толку, если кто-нибудь захандрит и потеряет бдительность.

— Послушай, Фенг сам виноват. Он допустил ошибку, не нужно было засматриваться на симпатичных зверушек. И прикасаться тут ни к чему нельзя без крайней необходимости.

— Нужно выбираться отсюда, — еле слышно проговорил Рандл. — Выбираться отсюда… — С его лица не сходило затравленное выражение. — Это запросто могло случиться с кем угодно из нас. В любой момент может выскочить невесть кто и проглотить тебя, а ты и глазом моргнуть не успеешь.

Он зашарил взглядом по плотным зарослям. Но если в них и крылась опасность, ее маскировка была безупречной.

Айми обняла его за плечи.

— Успокойся, здесь не только хищники водятся. Этот мир опасен, но в нем действуют законы логики. — Она подняла ногу и дважды топнула по дереву. Ветка толщиной четыре метра даже не вздрогнула. — Видишь? Эта ветка такая же прочная, как любой мост на твоей родной планете, а может, еще прочнее. Обыкновенное дерево. Не все здесь кусает или жалит. Нужно просто быть осторожным. — Она улыбнулась Рандлу. — Вот, взгляни хотя бы на это.

Перед ними над веткой висел клубок тонких бледно-зеленых побегов. Изящные и хрупкие, они сплетались самым невообразимым образом. К ним во множестве лепились крошечные лиловые цветы с золотистыми полосками. Цветы испускали сильный, но приятный запах. Даже на Коерлиса это произвело впечатление.

— Красиво. А какой аромат! — На секунду остановившись, он сделал глубокий вдох. — Уверен, из них можно извлечь эссенцию для нашей парфюмерной фабрики.

— Видишь? — Айми ободряюще взглянула на своего павшего духом товарища. — Это просто цветы. Если поддаться страху, то останется только залезть в ближайшую щель и трястись в ожидании конца. Нельзя паниковать.

Остановившись у следующего каскада красок и ароматов, Айми наклонилась, чтобы понюхать самую близкую гроздь соцветий. Каждое из них было не больше сантиметра в поперечнике и напоминало ограненную драгоценность. Лепестки посверкивали накопленным ими кремнием. Когда Айми провела по ним рукой, они вспыхнули алмазным блеском и запахли еще сильнее.

Ничего страшного не произошло. Не потянулись к ней щупальца, не вцепились в горло прятавшиеся до поры когти. Была только красота, от которой кружилась голова. Улыбка Айми стала шире.

Рандл понемногу успокоился, дыхание у него замедлилось. Золотые и хрустальные соцветия были прекраснее всего, что ему когда-либо доводилось видеть. Айми права: здесь есть не только смерть, но и красота.

Ножом Айми срезала прелестный букетик и заколкой прикрепила к волосам. Он засверкал в солнечных лучах, словно роскошная корона из самоцветов. Айми в восторге исполнила легкий пируэт.

— Что скажешь, Чарли? Мне идет?

Рандл нехотя улыбнулся:

— Может, ты и права. Фенг поступил опрометчиво. Здесь, конечно, паршиво, но он сам виноват.

— Ну, вот и хорошо. — Они пошли дальше. — Просто не дотрагивайся ни до чего, и останешься цел и невредим.

Он кивнул на ее мерцающее украшение:

— Но ты-то сама…

— Я сначала проверила их. Это всего лишь цветы. Ты что, не понимаешь разницы, Чарли? Не все тут опасно. — В голосе Айми послышались игривые нотки. — Ты так и не ответил на мой вопрос.

— Идет, идет. — Коерлис оттолкнул с дороги свисающий клубок ползучих растений, слегка вздрогнувших от его прикосновения. — Продолжайте в том же духе.

— Ага. Соблюдать осторожность и ничего не трогать. Все правильно. — Рандл вымученно улыбнулся.

— Так-то лучше. — Айми нагнулась, чтобы пролезть под низким суком. — Мы допустили ошибки, понесли потери. Но теперь до цели совсем недалеко, а потом мы вернемся домой.

Рандл кивнул. Он нервничал, но уже гораздо меньше. Страшная картина смерти Фенга начала меркнуть в его сознании.

И все же, несмотря на титанические усилия, Рандл не мог полностью стереть ее из памяти.

Глава одиннадцатая

На этот раз дождь закончился за час до рассвета. Флинкс рвался идти дальше, но Тил удержала его:

— Нехорошо пускаться в путь с первыми лучами солнца. Лучше выждать с час.

— Почему?

Свернувшаяся клубком в углу пещеры сонная Пип расправила свои изящные крылья и потянулась.

— На рассвете холоднее всего. — Постоянно потеющий от жары Флинкс счел это фигурой речи. — И вот еще что. Ночные охотники стремятся кого-нибудь поймать напоследок, а дневные, отдохнув, энергично берутся за работу. Лучше подождать, пока те и другие насытятся и устанут.

Втянув носом сырой утренний воздух, Флинкс решил, что никак не может согласиться с Тил. По его понятиям, холодно тут не бывает. Скорее, планета смахивает на парилку. Зато в остальном женщина была явно права. Издалека донесся гулкий рев, и Флинксу сразу расхотелось покидать убежище. Сложив крылья, Пип скользнула ему на колени.

— Это ненадолго, — пообещала Тил. — Вскоре ранние охотники начнут пожирать добычу. Тогда мы и похороним Киинравана.

За спиной Флинкса зашевелились Двелл и Кисс. В цивилизованном мире дети их возраста имеют привычку спать допоздна, если их не будят. На этой планете за подобную роскошь пришлось бы заплатить жизнью. Едва открыв глаза, дети уже были начеку.

27
{"b":"156055","o":1}