Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Неплохая лестница, а? — спросил Фенг, гордясь своей находкой.

— Ну, не знаю… — сомневаясь, ответила Айми.

— Ты можешь предложить что-нибудь получше? Взгляни-ка на эту парочку.

Два пушистых шестиногих зверя карабкались по стволу, используя колючки точно таким образом, как предлагал Фенг. Каждое существо было примерно метровой высоты. Небольшая голова, казалось, вся состояла из трех крупных бледно-коричневых глаз. Спинка серовато-коричневого тела была усыпана яркими голубыми пятнами.

С опаской поглядывая на незваных гостей, звери поспешили убраться подальше.

Наконец решив, что опасность миновала, они остановились и стали наблюдать за людьми с очень красноречивым щебетанием. Для таких небольших существ голоса у них были на удивление громкими.

— Вроде с ними ничего плохого не случилось, — сказал Фенг.

Парочка уже снова карабкалась по стволу; похоже, колючки не причиняли им никакого вреда. Острые шипы выглядели достаточно прочными, чтобы выдержать человека и даже тяжеловеса Чаа.

— Что же, может, ты и прав. — Коерлис улыбнулся Фенгу. — Вот и иди первым.

Физиономия у того вытянулась, однако делать было нечего. Он кивнул и на пробу дотронулся до ближайшей колючки. Она никакие отреагировала на прикосновение, и у Фенга и его товарищей отлегло от сердца.

— Ума не приложу, как ему удается передвигаться с такой скоростью. — Коерлис стоял, дожидаясь своей очереди к «лестнице» из колючек и глядя на обступавшие отряд со всех сторон густые заросли, — Да и зачем? Он ведь не знает, что за ним гонятся. Совершенно ясно, что тут нет никаких троп, даже звериных. Значит, он должен чувствовать себя точно так же, как мы. Он ведь здесь впервые.

— С чего вы это взяли, сударь? — спросила Айми, схватившись за колючку и осторожно ставя ногу на другую.

— С того, что здесь никто не бывал. Во всяком случае, если судить по архивам.

— Архивы могут не отражать истинного положения дел. — Чаа беспрестанно сканировал лес, держа наготове оружие.

Ему предстояло спускаться последним, когда все окажутся в безопасности, на нижней ветке.

— И куда его несет, черт побери? — хмуро продолжал задавать риторические вопросы Коерлис, пытаясь найти хоть какое-то рациональное зерно в поведении Флинкса.

— Может, он просто решил прогуляться, а может, в нем проснулся дух первопроходца. — Рандл был уже на полпути вниз и чувствовал себя гораздо увереннее.

— Ну и шел бы себе потихоньку. — Коерлис сердито топнул ногой. — Ничего не понимаю.

— К утру мы должны догнать его, — уверенно заявил Му'Атахл.

— Нужно поторопиться. Мне тут не нравится. — Коерлис приложил руку к огромному, словно отполированному стволу. — Хотя, конечно, кое-какие коммерческие возможности здесь есть. Экзотическая твердая древесина, новые виды животных и растений, и что-то наверняка можно использовать в медицине. В общем, вполне достаточно, чтобы окупить отправку полноценной изыскательской экспедиции. — Он скользил оценивающим взглядом по джунглям, гадая, что скрывается в их зеленой глубине. — Хотя в данный момент я хочу одного — пополнить свою зоологическую коллекцию новым экземпляром.

Фенг уже почти добрался до нижней ветки. Большеглазые древолазы тоже спустились немного и замерли, не сводя глаз с непрошеных гостей.

— Слышите, как свистят эти мохнатики? Симпатяги, ничего не скажешь.

— Это точно. — Осторожно работая руками и ногами, Айми посмотрела на Коерлиса. — Почему бы вам не пополнить ими свою коллекцию, сударь?

— Может, на обратном пути, — без особого воодушевления ответил тот.

— Забавные зверюги. Они уже, вроде, и не боятся нас, — сказал Рандл, спускаясь следом за Фенгом.

— Не все же такие страшилища, как ты, — ответил тот и дружески протянул к «мохнатикам» руку. — Идите сюда, ребятки. Я не причиню вам вреда.

В ответ «мохнатики» разразились бурным, но, естественно, невразумительным щебетанием и исчезли в расщелине ствола.

— Ну, и кто же напугал их? — ухмыльнулся Рандл.

— Куда они подевались? — поинтересовался Пилер, спускавшийся следом за Рандлом.

Фенг наклонился вглядываясь:

— У них в этом дереве вроде как гнездо. Около него несколько больших колючек, но, думаю, они мне не помешают залезть внутрь и поймать кого-нибудь из этих зверей. Зубы у них маленькие и плоские. — Он бочком-бочком подвинулся в сторону и встал на шип подлиннее. — Эй, братцы, как вы там? — Фенг забрался в расщелину, протянул руку и погладил густой коричневый мех животного.

Массивное дерево дрогнуло.

Коерлис едва не свалился со своей колючки, но Чаа с нечеловеческой быстротой потянулся вниз, схватил его за воротник костюма и помог восстановить равновесие. Рандл и Пилер упали на ветку, причем Пилер сильно ударился. Айми отчаянно вцепилась обеими руками в длинный шип и повисла на нем, брыкая ногами в воздухе.

По лесу прокатился глухой, гулкий звук. Кругом заметались испуганные животные — яркие цветные пятна на фоне вездесущей зелени. Отовсюду слышались писк, вой и громкие вскрики, но все это перекрывали вопли Пилера. Рандл помог трясущейся Айми добраться до ветви.

— Фенг! Как ты там?

— Я… Со мной все в порядке… — последовал ответ. — Только я тут… застрял.

— Застрял? Что означает это твое «застрял»?

Коерлис уже добрался до нижней ветви, Чаа следовал за ним по пятам. Длинная шея позволяла ему видеть дальше остальных.

— Там что-то вроде ловушки, — сообщил он.

— Четыре больших шипа, — добавила Айми. — Они сцепились концами прямо перед входом в расщелину. Вот так. — Она соединила пальцы обеих рук.

— Это не шипы, это часть чего-то, живущего на дереве, — сказал Му'Атахл. — Приглядитесь: другими концами они уходят в ствол.

Пока остальные пытались понять смысл увиденного, Фенга в его «капкане» трясло и толкало. Он ухитрился просунуть между двумя колючками правую ногу, но расширить щель ему не удалось.

— Все это, конечно, очень забавно, — проворчал он, — но как насчет того, чтобы вытащить меня отсюда? Эй… Черт!

— Что еще? — с тревогой спросил Пилер.

— Один из этих проклятых «мохнатиков» укусил меня за лодыжку. Отвяжись, дрянь!

— С тобой все в порядке? — спросил Рандл.

— Да. Я врезал ему как следует, и он убрался.

— Придется огнем. — Коерлис похлопал ладонью по пистолету. — Пилить ствол нечем. Может, ты сумеешь вырвать эти колючки, Чаа?

Му'Атахл изучил узилище Фенга:

— Они не такие как все. Для того и предназначены — задерживать незваных гостей. Не знаю, смогу ли я что-нибудь сделать.

— Ты, главное, не волнуйся, — прокричал Рандл Фенгу. — Мы вытащим тебя. — Он посмотрел на других спутников. — Ясно, что с помощью этой ловушки мохнатые твари добывают себе еду, но сейчас они отхватили кусок, который не пролезет в глотку. Фенг сумеет отбиться, а скоро мы его освободим.

— Слушайте, парни, поторопитесь! — с тревогой воззвал пленник.

— Что за спешка? — Пилер состроил гримасу. — Тебе что, не нравится компания?

— Не в том дело, — ответил Фенг. — Укус на ноге… Я его не чувствую. Нога онемела.

— Зачем тебе сейчас нужно чувствовать свою ногу? — Айми старалась подбодрить его, но лицо у нее побледнело.

Пилер и Рандл осторожно подобрались к тому месту, где застрял Фенг, и встали по сторонам расщелины. Наклонившись поближе, Пилер увидел, что псевдоколючки сплелись плотнее, затягивая Фенга в глубь дупла.

— Что происходит? — спросил Коерлис.

— Мы не видим его. Колючки полностью перекрыли дыру.

— Как это понять — не видите его? Он же там, разве нет? Фенг, что происходит, черт побери?

На этот раз ответа не последовало.

Чаа между тем карабкался по стволу, и вот он прямо над расщелиной.

— Отойдите, оба!

Нижними руками он взял тяжелый лучемет, а верхними и всеми четырьмя ногами вцепился в шипы. Пилер и Рандл поспешили вернуться на ветку.

Как только они ушли, Му'Атахл сделал мощный выстрел. Одна из колючек превратилась в коричнево-зеленую труху, из обрубка потек сок. Еще два выстрела, и проход расчищен.

26
{"b":"156055","o":1}