Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Под моросящим дождем они перебежали дорогу и очутились перед вращающейся дверью с надписью «И. Мэгнин». Джесс повел ее к лифтам мимо ювелирного отдела. Чарли была потрясена.

— По-моему, здесь на каждого покупателя приходится по продавцу и по два охранника.

— Похоже, ты права.

Они вошли в лифт, и Джесс нажал кнопку нужного этажа. Он не мог отдышаться, как будто только что пробежал несколько пролетов вверх по лестнице.

«Он боится», — неожиданно догадалась Чарли и тут же едва не рассмеялась вслух над этой нелепой мыслью. Но поведение Джесса явно выдавало его напряженность. Он тяжело дышал, побелевшие пальцы сжимали ручки пакетов. В чем дело? Неужели он раскаивается в том, что несколько минут назад целовал ее?

Двери лифта раздвинулись, и Джесс тут же выскочил наружу. Да, он действительно чего-то боится, и Чарли очень хотелось бы понять, в чем дело.

Безукоризненная элегантность магазина «И. Мэгнин» действовала ошеломляюще. Продавщицы выглядели так, как будто только что сошли со страниц известных журналов мод, и Чарли почувствовала себя неуютно, но храбро направилась вслед за Джессом в отдел, который можно было бы назвать «одежда для очень и очень богатых». Джесс ослепительно улыбнулся темнокожей красавице-продавщице и попросил, чтобы им показали самые лучшие образцы.

Их усадили на изящные стульчики и, пока Чарли растерянно оглядывалась по сторонам, Джесс взял с низкого столика каталог и начал внимательно его изучать. Его внимание привлек безукоризненный брючный костюм.

— Вот это, — он продолжал перелистывать страницы. — И это… и это. Ты как считаешь? Юбка должна быть длинной или короткой? — Джесс взглянул на ноги Чарли и заключил: — Короткой.

Он отложил один каталог и взялся за следующий. Чарли уже не могла усидеть на месте и склонилась над плечом Джесса. Она старалась смотреть только на модель и описание, и ни в коем случае — на цену. Чтобы не портить себе настроение. Чарли никак не могла привыкнуть к мысли, что можно платить четыреста двадцать пять долларов за жакет и сто семьдесят пять — за брюки. Невероятно, поэтому лучше не думать о ценах, ведь все остальное было просто замечательно. Тем более, когда рядом Джесс МакМастерс. Она вдыхала запах кожи его куртки, разглядывала легкую щетину на его щеках и подбородке. Джесс повернул голову и вздрогнул, увидев губы Чарли так близко. Взгляды их встретились, и Чарли как будто обожгло огнем. Она поняла, что Джесс чувствовал то же самое. Зрачки его расширились, и глаза из серых стали черными. Джесс опустил голову и снова углубился в каталог. Подошла продавщица с ворохом одежды, Джесс благодарно улыбнулся ей и проводил взглядом Чарли, которая направилась в примерочную.

Чарли продемонстрировала Джессу несколько нарядов. Джесс оказался весьма придирчив в своих оценках. Чарли была на седьмом небе от радости — никто ни разу в жизни не уделял ей столько внимания. Благодаря Джессу Чарли словно заново осознала себя, почувствовала свою индивидуальность.

Одобрив три наряда Чарли — два платья и брючный костюм, — Джесс расплатился и повел Чарли к лифту. Они спустились на второй этаж.

— Это последний пункт, — заверил Джесс. — Тебе нужно что-нибудь ослепительное.

— Ослепительное? — переспросила Чарли. — Как скажешь.

На втором этаже был салон мехов и вечерних туалетов. Чарли в смятении остановилась, но Джесс легонько подтолкнул ее вперед.

— Смелее, Чарли. Здесь есть что выбрать — шикарные вещи.

— И куда я смогу надеть эти шикарные вещи? — с вызовом спросила Чарли.

— Как знать, — уклончиво ответил Джесс.

Все наряды представляли собой авторские модели и стоили сумасшедших денег, но Чарли твердо решила ни в коем случае не смотреть на цену. Вместо этого она попыталась представить себя в одном из этих великолепных нарядов.

— У этого платья нет спины! — с изумлением воскликнула Чарли, — а у этого слишком низкое декольте.

— Примерь оба, — посоветовал Джесс, но Чарли отрицательно покачала головой.

«Уж если платить больше двух тысяч долларов за платье, то в нем должно быть как минимум два ярда ткани», — решила она.

Джесс задумчиво наблюдал за Чарли, и этот взгляд не давал ей покоя. Кроме того, она никогда раньше не ходила в декольтированных платьях и не собиралась впредь. Поэтому, когда Джесс протянул ей светлое воздушное платье, отделанное перьями, Чарли поспешила выбрать платье поскромнее и бросилась в примерочную. Но там возникла новая проблема. Платье застегивалось на спине крошечными пуговичками. От шеи до талии. Чарли надела его и тут же поняла, что не сможет расстаться с этим нарядом. Покрой маленького черного платья был изумительным, он чудесно подчеркивал ее фигуру. Чарли решила, что надо застегнуть платье и тогда уже сделать окончательный выбор.

Выглянув из примерочной, она окликнула Джесса.

— Где продавщица?

— Занята с покупателем. А что такое?

Джесс уже понял, в чем дело, и направился к кабине. На лице у него сияла широкая улыбка.

— Пуговицы на спине, — пробормотала Чарли. — Я не могу с ними справиться.

— Повернись.

Чарли почувствовала прикосновение рук Джесса и вздрогнула. Джесс начал медленно застегивать пуговицы. Чарли слышала его быстрое, неровное дыхание и сама почти перестала дышать. Наконец Джесс провел руками по ее плечам.

— Закончил.

Трудно было окинуть себя критическим взглядом, видя за собой отражение Джесса.

— Джесс, что скажешь?

А он уже начал расстегивать пуговички, завороженно глядя на белую нежную кожу Чарли.

— Мне нравится это платье. Покупай, — наконец проговорил Джесс, и Чарли кивнула, соглашаясь с ним.

Они спустились на первый этаж, и вот тут Чарли увидела то, о чем мечтала. Бриллианты. Роскошные серьги с камнями размером в полкарата.

— Можно мне посмотреть их, — неуверенно попросила Чарли продавщицу.

Джесс наблюдал, как она подняла серьги к свету, любуясь игрой камней.

— Вот не думал, что ты интересуешься дорогими украшениями.

— Да нет, — рассмеялась Чарли. — Вовсе не интересуюсь. Единственное, о чем я всегда мечтала, так это именно о таких серьгах.

— Так купи их.

Чарли осторожно отдала серьги продавщице.

— Не сейчас. Я не хочу покупать сразу все. Тогда мне не о чем будет мечтать.

Она поблагодарила продавщицу и улыбнулась Джессу.

— Что дальше?

— «Нейман», а потом домой.

Домой. Значит, скоро закончится этот волшебный день. Когда сбылись многие ее мечты, но не все.

Универмаг «Нейман-Маркус» выглядел воплощением изысканности и великолепия. Зеркала за стеклянными стойками создавали иллюзию бесконечности. Чарли посмотрела в сторону лифтов, но Джесс взял ее под руку и повел к стойке косметики.

— Поработайте над ней, — сказал он сотруднице с искусно наложенным макияжем.

Чарли не успела вымолвить ни звука, как очутилась на высоком стульчике. Вокруг лежало такое количество кисточек и красок, что их бы, наверное, хватило на роспись потолка Сикстинской Капеллы. Она перевела дух и оглянулась на Джесса. Он стоял, облокотившись на стойку, и с любопытством наблюдал за происходящим.

— Джесс, тебе, наверное, все это неинтересно? — уверенная в ответе спросила Чарли.

Каково же было ее удивление, когда Джесс, улыбаясь, сообщил, что, напротив, ему очень интересно, но тут ему пришла в голову какая-то мысль.

— Я вернусь через минуту. Мне надо кое-что сделать.

— Не торопись, — кивнула Чарли с облегчением.

Когда Джесс, пахнущий дождем и холодом, вернулся, визажистка уже заканчивала свою работу.

— Как дела? — с подчеркнутым интересом спросил Джесс.

— Осталось только подобрать подходящие занавески на окна, — сухо ответила Чарли.

Она храбро откинула голову назад, чтобы Джесс мог лицезреть ее новый облик. Что он и сделал, причем с большим вниманием.

Чарли была неотразима. Глаза как будто увеличились, и в них появился мягкий и непритязательный блеск. Она уже не была серой мышкой, — перед Джессом сидела красивая и уверенная в себе женщина. Казалось, что макияж помог выявить то новое, что появилось в Чарли за последние дни. Губы ее приобрели чувственный изгиб, который свел бы с ума любого мужчину, в глазах появилась глубина, обещающая страсть без границ. Джесс взял со стойки салфетку и легонько коснулся ею губ Чарли.

25
{"b":"155739","o":1}