Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Контраст между элегантным видом этой женщины, похожей на фотомодель, и беспорядком в доме был поразительным, но юмор и простота Джози покоряли, заставляли об этом не думать.

Наверху раздался детский плач, и хозяйка дома поспешила к ребенку.

Оставшись вдвоем, Барбара и Кэти сразу умолкли. Барбара привстала, налила себе еще вина и, казалось, сосредоточила все внимание на бокале. После секундного раздумья Кэти приняла решение:

— Пожалуй, я пойду в Мэнор пешком.

— Не стоит, — безразличным тоном откликнулась Барбара.

— И все-таки пойду. — Кэти поднялась. — Поблагодарите Джози от моего имени.

Барбара резко села и улыбнулась:

— Останьтесь! Скоро Джози повезет меня на пристань и подбросит вас по дороге. Ехать-то близко, а идти далековато.

Сбитая с толку дружеским предложением, Кэти вновь опустилась на стул. С чего бы это в Барбаре произошла такая перемена?

— Как продвигается ваша работа? участливо спросила Барбара.

— Отлично, — вежливо ответила Кэти.

— Нельсон и Лиза — замечательные люди, не так ли? — сменила тему Барбара и сделала глоток.

— Да.

— Нельсон обычно не участвует в светских делах, иногда он бывает просто невыносим, а Лиза добра ко всем.

Барбара опять засмеялась, но ее смех на сей раз Кэти показался неестественным. Смущенная, она молчала. Ей было трудно представить Нельсона не таким, каким он был в день их знакомства — галантным, общительным.

— О чем же вы говорили? Вас, наверно, угощали знаменитым чаем Лаурингов? — задала следующий вопрос Барбара.

— О птицах. Природе. Самом острове.

Кэти насторожилась, хотя и не собиралась упоминать об их разговоре насчет продажи острова.

— А что Нельсон говорил о Кинкайде? — как бы невзначай поинтересовалась Барбара, прощупывая глазами собеседницу.

Ошеломленная ее настойчивостью, Кэти пожала плечами:

— Он показывал мне старую карту.

— Ага! Значит, он все-таки проболтался! — воскликнула Барбара, подняла бокал и залпом его осушила. — А ведь он не должен был говорить с вами на эту тему. Но раз достал карту значит, говорил о земле!

Опасаясь подвести Нельсона, Кэти жестко произнесла:

— Меня не интересуют тайны вашего мадридского двора. Все, что мне нужно сделать, — это снять птиц и вернуться в Нью-Йорк с фотографиями.

— Устраиваешь ей допрос, Бабс? — с порога спросила вернувшаяся Джози. И почти по дружески подмигнула Кэти: — Извини, ты не голодная, давайте приготовим что-нибудь пожевать!

— Спасибо. Не стану возражать. — Кэти даже проглотила слюну. — А по-моему, я видела вас вчера на пристани, когда сходила с парома.

Джози усмехнулась:

— Верю! А мы все присматривались к тебе, делая вид, что занимаемся погрузкой коробок. Любопытно ведь увидеть нового человека!

— Ну и как? Прошла я проверку? — Кэти почувствовала, что начинает злиться.

— Как сказать! — Джози неопределенно пожала плечами. — Те, кто не возражал против пребывания на острове незнакомого фотографа, посчитали тебя нормальной, другие, вероятно, приняли за дьявола.

— А сама-то ты как думаешь? — вдруг вмешалась Барбара.

— Она же здесь! О чем еще говорить! — вступилась за гостью Джози и очень дружелюбно добавила: — Ты привыкнешь к такому положению вещей, Кэти.

— Все мы тут иногда оказываемся по разные стороны баррикад, — заметила Барбара.

— Точно! Какой бы вопрос ни возник: нанимать кого-нибудь для перевозки отходов на материк или перерабатывать их здесь, сколько паромов должно ходить в день, и в какой цвет их окрашивать… На острове постоянно те или иные проблемы, а вокруг них споры.

— Да, но… — начала Барбара.

— Ничего, Бабс! Не заводись!

— Девочки, девочки, не спорьте! — послышался мужской голос.

— Фиске! — радостно закричала Джози, побежала к двери, обняла его и страстно поцеловала в щеку.

Джози была с ним почти одного роста, но Фиске поднял ее, как пушинку, и закружил по комнате. Кэти поняла, что они нравятся друг другу, и вдруг позавидовала — у нее самой не было друзей. Сначала училась и заботилась о Тэде, потом все свободное время проводила с Уардом, придерживаясь его образа жизни. Так собственными друзьями и не обзавелась.

— Прошу простить меня за опоздание, — извинился перед ней Фиске. — Я не забыл о вас, просто попал в ловушку.

— Ничего страшного. Не стоило беспокоиться. Я и сама добралась бы до дома, — холодно ответила она, все-таки обидевшись, что он так запросто оставил ее на болоте.

— Я знал, что вы не потеряетесь, — ответил Фиске подчеркнуто вежливо. — Но все-таки извините меня.

— Ну что, перекусим? — Джози захлопала в ладоши. — Вчерашнее вино мы допили, но пива хоть отбавляй. А в холодильнике полно еды.

— Пиво — это неплохо, — откликнулась Барбара.

— Я бы поел, — устало согласился Фиске.

— А мне необходимо домой. — Кэти с надеждой посмотрела на дверь.

Она снова почувствовала себя незваной гостьей, и меньше всего ей хотелось сейчас сидеть в кругу этих чужих людей с их шутками и секретами.

— Я отвезу вас, — сказал Фиске.

— Я и сама способна добраться, — заверила Кэти.

То приятное впечатление от их совместного завтрака, которое она хранила полдня, куда-то улетучилось. Теперь он казался ей просто симпатичным мужчиной, не более.

— Пошли на кухню! — не обращая ни на кого внимания, скомандовала Джози и повела всех за собой.

Барбара принялась резать хлеб, Джози разложила на большом блюде ломтики сыра, ветчины и маленькие огурчики.

Фиске, поглядывая на Кэти, отодвинул стул и усадил ее с собой рядом. Сейчас он совсем не походил на человека, с которым она общалась утром. Тогда он показался ей смешным, почти уязвимым, теперь — каким-то враждебным, занятым собственными мыслями. Утром он понравился ей больше.

Барбара достала из холодильника четыре запотевшие бутылки пива и, захлопнув дверцу ногой, поставила их на стол.

Джози со вздохом опустилась на стул, постучала по соседнему, приглашая Барбару, и спросила:

— Так почему же ты опоздал?

— Дела, — проговорил он с полным ртом, протягивая руку за пивом.

— Какие? — поинтересовалась Барбара.

— Я тоже хочу знать! Думаю, что и Кэти не станет возражать против объяснений, — настойчиво произнесла Джози.

Фиске сердито посмотрел на нее:

— Клифф Ладлоу приезжал к нам утром.

— Ну и что? Клифф Ладлоу приезжает к вам чуть ли не каждый день. Или твой отец ездит нему. Тоже мне дело!

Кэти старательно резала огурчик и уныло ждала, когда закончится ленч. Украдкой бросив взгляд на Фиске, постаралась определить, долго ли еще доедать сандвич, и поймала его взгляд, полный недоброжелательности. И почему она ему так сильно не нравится?

— Ну и что из этого? — настаивала между тем Джози. — Ты-то почему опоздал?

— Я прошу тебя! — угрожающим тоном произнес Фиске, и Кэти заметила, как многозначительно он посмотрел на нее.

— Господи! Неужели и Клифф тоже? — прошептала Джози.

— Пожалуйста, не сейчас, — остановил он ее спокойным голосом.

— Можешь не хранить тайну, — вмешалась Барбара. — Кэти уже в курсе.

Все трое уставились на нее.

— Я ничего никому не скажу, — пробормотала Кэти.

— Нельсон! — догадался Фиске и пронзил ее холодным взглядом.

— Нельсон просто рассказывал мне об острове. Хотел, чтобы я полюбила его так же сильно, как и он.

— Не стоило ему вообще ничего рассказывать! Это дело живущих тут людей, — отрезал Фиске.

Джози вздохнула:

— Бедный Нельсон! Он не может смириться с тем, что знакомые ему люди могут пойти на предательство…

Фиске накрыл ее руку своей и сделал это так просто и нежно, что Кэти пришла в голову внезапная мысль — не любовники ли они?

— Бог с ним, с Нельсоном! Расскажи, что там с Клиффом, — попросила Барбара.

— Он хочет довести дело до голосования.

— О Боже! — Джози едва не задохнулась.

— А отец отказался его поддержать…

Морщинки у глаз Фиске резко обозначились. Сейчас он выглядел так же, как и утром, когда, стоя у плиты, готовил кофе.

11
{"b":"155578","o":1}