Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Молодой Руфус купил себе новую игрушку, — кивнув в его сторону, сказал Харди.

— Молодой Руфус? А я думала, что он живет на Мадагаскаре, — удивилась Кэти.

— Вернулся, чтобы заботиться об отце. Поговаривают, собирается вообще переселиться на остров.

Она с усмешкой посмотрела на капитана:

— Сдается мне, что вы много знаете?

— Может быть, все, — без ложной скромности признался он. — Давно занимаюсь этим делом. И не хочу, чтобы что-то изменилось. Если остров продадут, я останусь без работы. Так что я — лицо заинтересованное. И еще скажу вот что: все они неплохие люди.

— Так уж и все?

— Все, — не раздумывая, ответил Харди. — Хотя, надо признать, всякое случается.

— Вы имеете в виду Хэнка Дэвидсона? — не удержалась девушка.

— Да.

— Вы видели Барбару Дэвидсон?

— Она сейчас там. Помогает матери готовить дом к зиме. Дети в городе, в школе. Особенно хорош ее Джерэд. Будет похож на деда.

— Вам нравился Дуглас Спенсер?

— А кому он не нравился? Никогда не задавался, держался со всеми ровно, настоящий джентльмен. Как-то даже написал мой портрет.

Кэти взглянула на морщинистое, обветренное лицо капитана и подумала, что Дуглас выбрал замечательный типаж для портрета. Ей хотелось спросить о Фиске, но она не знала, как это сделать. Ветер растрепал ее волосы. Она достала из кармана черепаховую заколку, собрала их и заколола.

— Не терпится увидеть брата? — поинтересовался Харди. — Он давно на острове?

— Шесть недель, — рассеянно ответила Кэти, уставившись в точку, которая скоро должна превратиться в мельницу. Вспомнила, как Фиске обещал ей тогда на пляже показать ее "в следующий раз". Когда теперь представится этот "следующий раз", если она сама натворила Бог знает что!

— Не могу дождаться встречи с ним. Ему на Кинкайде очень нравится.

— Всем нравится, — усмехнулся капитан. — А что с вашим братом?

Кэти хотела рассердиться: ну почему люди вечно любопытствуют, заметив инвалида. Что с ним случилось? Однако капитан Харди располагал к доверию.

— Последствие детского полиомиелита. Ему приходилось очень туго, но Джози вернула его к жизни. Сейчас Тэд написал детскую книгу, скоро она выйдет.

— Заметили, природа всегда старается внести равновесие? Если вы обделены чем-то одним, постарается заменить другим, — философски рассудил капитан.

Кэти поразилась. Ведь что-то похожее ей говорила и Дороти тогда, в саду. "А пожалуй, они правы", — подумала она. Так ведь во всем. Вот если бы семья не нуждалась в ее деньгах, она не заставила бы себя так напряженно трудиться, может, вообще не открыла бы в себе талант фотографа. А будь родители богатыми, вполне допустимо, что вышла бы преспокойненько замуж за какого-нибудь добропорядочного горожанина и жила бы, не ведая печали, в хорошей квартире, растила бы детей. И сама посмеялась над такими мыслями.

Паром подходил к острову. Закрыв глаза, Кэти представила радостный момент встречи с братом. Перегнувшись через перила, постаралась разглядеть людей, стоящих на причале. Кто-то размахивал руками. Замахала в ответ, надеясь, что это Тэд. И на самом деле это оказался он. Сердце забилось. Брат стоял без костылей, чуть в стороне от Джози. Рядом с ним — трое детей Нортропов.

Капитан выключил двигатель, паром мягко ткнулся в причальную стенку. Продолжая махать Тэду, Кэти внимательно оглядела толпу, надеясь увидеть высокую фигуру. Но Фиске не было.

22

После завтрака Кэти и Джози растянулись на открытой веранде позагорать под лучами сентябрьского солнца. Вокруг было удивительно тихо, над водой медленно парили чайки.

— Здорово! — протянула Кэти, не поворачивая головы.

— Просто фантастика! — отозвалась Джози.

— Хорошо бы так продолжалось вечно! — мечтательно произнесла Кэти и взглянула на подругу. — Так будет?

Джози усмехнулась:

— Надеюсь.

— Капитан Харди сказал, что молодой Руфус приехал насовсем, — без всякого перехода заявила Кэти.

— Да, знаю, он уже связался с адвокатами, теперь они разбираются с подложным документом. Все обстоит гораздо сложнее, чем представлялось.

Кэти встревожилась:

— Что это значит? Ашер все равно сможет претендовать на остров?

— Не думаю. Если только не пойдет на очередную авантюру. Между прочим, о нем давно ничего не слышно.

— Ну и замечательно! — облегченно вздохнула Кэти. — Большое болото и коршуны в безопасности.

На лужайке раздался взрыв хохота. Обе женщины привстали с шезлонгов, посмотрели туда. Трое маленьких Нортропов под руководством Тэда что-то там сооружали.

— Мальчишки боготворят Тэда. Следуют за ним, как тени, — тихо сказала Джози.

— Я не предполагала такого, — удивилась Кэти. — Из-за болезни он почти ни с кем не дружил. Да и детей у нас поблизости не было. И надо же, нашел с ними общий язык.

— Я рада, — поделилась Джози. — Потом мальчишки будут вспоминать, как у нас гостил знаменитый писатель, чьи книги издают по всему миру.

Кэти с любопытством посмотрела на подругу.

— Ты не первый раз говоришь, что он станет знаменитым писателем. Ты веришь в это?

— В нашем деле трудно утверждать наверняка, но у него есть изюминка. Тэд придумал необычный мир, это нечто большее, нежели простая игра фантазии. Похоже на братьев Гримм или Свифта. — Джози откинулась назад. — А открыла его я! Не забудьте. Вот подожди, Тэд еще прославит нас всех. Это я тебе точно говорю.

Кэти с уважением смотрела на брата.

— Сейчас ему не нужен литературный агент, но скоро понадобится.

— Я помогу ему… — начала было Кэти, но, заметив сердитый взгляд подруги, умолкла.

— А вот этим заниматься не следует! — твердо произнесла Джози. — Он сам справится. Нет причин не доверять ему самому решать свои дела.

— Извини, — тихо проговорила Кэти. — Никак не могу привыкнуть к такой перемене.

Джози сладко потянулась, зевнула и встала. Взглянув на стол, где все еще стояла грязная посуда, оставшаяся от завтрака, скорчила гримаску.

— Думала, она исчезнет сама по себе. Ладно, посуда подождет. Я обещала сводить детей на пляж, — и звонко свистнула.

После того как Джози и дети ушли, Кэти собрала посуду. На террасу поднялся Тэд, опустился в шезлонг.

— Ну как ты, довольна? — застенчиво спросил он сестру.

— Ужасно! Два дня живу в раю. Никаких звонков, никаких факсов, никто не хочет ничего со мной обсуждать.

— Я горжусь тобой, — сказал Тэд. — Ты добилась того, чего хотела.

— Да что я! — засмеялась Кэти. — Вот ты, говорят, скоро станешь знаменитым писателем.

— Смешно! Джози полагает, что кому-то понравятся мои рассказы про Макса, — улыбнулся Тэд. — Я и вообразить не мог, что они кого-то еще заинтересуют. Странно все получается. Ты приехала на Кинкайд, познакомилась с Джози и Нельсоном, и вот что вышло: мою книгу собираются издать, а ты готовишь сериал для телевидения. Мы с тобой счастливчики, да, Кэт?

— Счастливчики потому, что родители заложили в нас какой-то талант, — тоном старшей сестры ответила Кэти.

— Кто дома?

За разговорами они не услышали, как подъехала машина. Внизу у веранды стоял Нельсон.

Кэти быстро сбежала по ступенькам, обняла и расцеловала старика.

— Я так виновата! Только сошла с парома, сразу свалилась и заснула мертвецким сном. Вот уже несколько дней проснуться не могу.

— Уработалась как лошадь? — весело поинтересовался Нельсон. — И как продвигается сериал?

— Меня заставлять работать не надо. Тружусь до седьмого пота: просиживаю ночи напролет. Только подумаю: вот то, что надо, и тут же нахожу что-нибудь более увлекательное…

— Совершенства не бывает, девочка моя. Ты уже достаточно взрослая, чтобы не знать этого, — подняв голову, Нельсон посмотрел наверх, где начинал свой трудный спуск по ступенькам Тэд. — Доброе утро, приятель. Готов?

— Куда это вы собираетесь? — поинтересовалась Кэти.

— Иногда совершаем прогулки, иногда Тэд учится водить машину, временами навещаем Лизу и проверяем ее кулинарные способности. Сегодня поплывем на каноэ по болоту.

35
{"b":"155578","o":1}