Литмир - Электронная Библиотека

Пять футов одиннадцать дюймов, каштановые волосы, синяя рубашка, вечерний костюм — это описание подходило к десяткам людей, находившихся на улице, и ничуть не помогало в поисках Брэнда.

Франклин Брэнд был тем самым человеком, который своим двухтонным автомобилем с двигателем мощностью 325 лошадиных сил сбил Джесси и Исаака Сандоваля. Тем самым негодяем, который не оказал им первой помощи. Тем самым трусом, который сбежал с места преступления, тем самым мерзавцем, который в течение трех лет кайфовал за границей, когда Исаак лежал в сырой земле, а Джесси делал попытки начать жизнь заново. Брэнд был объявлен в розыск на основании ордера на арест за убийство в результате ДТП. А теперь он был здесь, где-то в толпе людей.

Я столкнулась с какой-то женщиной, извинилась и побежала дальше.

В такой же, как сегодня, вечер Франклин Брэнд взял служебную машину для того, чтобы прокатиться по Мишн-каньону. На крутом повороте он оказался позади Исаака и Джесси. Они с трудом поднимались в гору на велосипедах, тренируясь перед соревнованиями по триатлону. Брэнд увидел их слишком поздно. Тормозной путь начинался с того места, где произошел наезд. Тормозить он начал лишь для того, чтобы не свалиться с обрыва.

На перекрестке горел красный свет, и я остановилась. Мимо несся поток машин. Я смотрела в обе стороны улицы, пересекающей магистраль. Едва транспортный поток поредел, я бросилась на другую сторону, сталкиваясь с людьми и торопливо извиняясь.

На второй день после наезда в полицию позвонила женщина и, не называя себя, сообщила, что за рулем машины сидел Франклин Брэнд. Полицейский спросил, откуда ей известно. Ответ, записанный дословно, был краток: «Я была рядом. В тот момент у меня во рту был его пенис».

Она сказала, что Брэнд бросил машину в горах за городом и поджег. У Брэнда были вклады за границей, очень большие. К тому времени, когда судья выдал ордер на его арест, он был уже в Мехико. Там его следы и затерялись.

Какого черта он делал сейчас в деловой части Санта-Барбары, я не знала. Но позволить ему уйти я просто не имела права.

Вдруг я увидела ритмично покачивающийся на ходу вечерний костюм. У меня перехватило дыхание. Волосы у человека в этом костюме были каштановые, рост соответствующий. Я приблизилась к нему.

Вспомнилось фото Брэнда, помещенное в газете после дорожно-транспортного происшествия: одутловатое лицо, обвислые щеки, скучающий взгляд. Человек обернулся, и я на мгновение замерла.

Это был он.

Что делать? Произвести арест, не имея на руках ордера? Закричать: «Стой, во имя любви!»? Брэнд прибавил шагу.

Позвонить в полицию. Вот что следует сделать. Я полезла в сумочку за сотовым телефоном.

Из мексиканского ресторана нетвердой походкой вышли два студента колледжа и запели. Я не успела увернуться. Они толкнули меня, телефон упал на асфальт.

— Пацан, — сказал один студент другому, — смотри, что ты наделал.

Я наклонилась, чтобы поднять телефон, прежде чем парни его растопчут. Выпрямившись, я огляделась. Где же Брэнд?

Ага! В десяти футах впереди, у обочины тротуара. Стоит, вытянув руку: ловит такси. А вот и желтый кабриолет. Просто не верится. Такси в городе, который носит имя святой Барбары, попадаются не чаще, чем сани этой святой.

Он держался за ручку дверцы, когда я набросилась на него.

Я ударила его сзади с такой силой, что мы оба упали на тротуар. Мой парик переместился с темени на лицо. Я слышала, как тяжело дышит подо мной мужчина, как шуршат блестки на моем платье.

Мужчина пытался выползти на волю.

— Вызывайте полицию, — кричала я во весь голос.

Я убрала парик, закрывавший глаза. Человек, лежавший подо мной, посмотрел на меня.

Он раскинул руки в знак того, что сдается на милость победителя.

— Да берите вы, берите это чертово такси. Я поймаю себе другое, — прохрипел он.

Ему было по крайней мере лет пятьдесят пять. Верхнюю губу украшала тонкая полоска усиков, на лице лежала печать латиноамериканского аристократизма. Это был не Брэнд. Ничего похожего.

Огорченная, я слезла с него и помогла ему подняться.

— Извините, — сказала я, наверное, в пятнадцатый раз.

— Подите прочь, — ответил он и величественно махнул ладонью.

Я последовала его совету. У меня стучали зубы. Из разбитого колена сочилась кровь.

Глава 2

Когда я мелкой рысцой вернулась к картинной галерее, Джесси что-то говорил двум полицейским, и его речь, как видно, радости копам не доставляла. Джесси пересел из машины в инвалидную коляску. Краски неба сделались более мягкими, теперь в них превалировал синий цвет. Охранники стояли на лестнице, ведущей в галерею. Мини-фургон покинул тротуар. Вокруг инвалидной коляски образовалось безмолвное пространство. Люди рядом с ней словно воды в рот набрали. Сумерки были заполнены сочувствием и ощущением неловкости.

И Джесси, как это всегда бывало, воспользовался тишиной. Именно ему удалось утихомирить водителя мини-фургона и убедить охранников вернуться к музею. Каждый полицейский слушал его, скрестив руки на груди. Человеческая беспомощность, подобно винтовке, лишает людей бдительности, позволяет взять над ними верх. Джесси был прирожденный участник судебных разбирательств.

Я услышала, как он подтверждает, что отъехал со стоянки, не подав сигнала. Фургон сделал резкий поворот, и «ауди» сделал резкий поворот, в результате больше всего пострадал почтовый ящик. Но Джесси не виноват, он должен был последовать за Брэндом.

— С каждой секундой преступник уходит все дальше и дальше. Если вы вручите мне квитанцию на штраф, то еще сможете задержать его.

Лицо Джесси пылало от ярости. Но когда он заметил меня, в его глазах засветились испуг и надежда. Я печально покачала головой. У него опустились плечи.

Одним из полицейских оказалась женщина. Брюнетка. Взглянув на нее, я почему-то подумала о кухонной плите.

— Мадам, этот джентльмен утверждает, что видел человека, которого разыскивает полиция, — сказала брюнетка.

— Франклина Брэнда, — уточнила я. — Это человек, укрывающийся от правосудия и находящийся в розыске в связи с обвинением в непредумышленном убийстве.

— Да, это мы уже слышали. Вы его видели?

— Он шел по Стейт-стрит в сторону Карильо.

Напарник брюнетки, чуть отвернувшись, передавал по портативной рации полученную информацию. Из рации слышался свист помех.

Джесси, показав пальцем на мое кровоточащее колено, спросил:

— Что случилось?

— Ничего особенного, — откликнулась я.

Женщина-полицейский окинула взглядом мой наряд.

— Остальная часть ультрасовременного подразделения до сих пор преследует подозреваемого?

— Да. Следуйте на звуки прекрасной музыки, и вы ее обязательно догоните.

С таким тупым выражением лица только двери вышибать. Пора снизить напряженность.

— Преследовать подозреваемого — вот что вам нужно бы сейчас делать, — сказал полицейским Джесси.

Он взялся за обручи, которыми коляску приводят в движение. Кисти рук в перчатках с открытыми наполовину пальцами казались совершенно обескровленными.

Женщина-полицейский вырвала из блокнотика квитанцию на штраф и подала Джесси.

— Насчет почтового ящика с вами свяжется соответствующая служба. В следующий раз внимательнее следите за приближающимся транспортным средством.

— С нами все?

Не дожидаясь ответа, Джесси развернулся и поехал к своей машине.

Нажав на стартер, он позвонил Крису Рэмси, полицейскому детективу, который вел дело Франклина Брэнда.

— Попросите его связаться со мной. Это срочно.

Джесси дал отбой и посмотрел на меня:

— Ты вручила повестку Дайамонду?

— Нет. Там было два Зорро.

— Черт побери. — Он вырулил на проезжую часть. — Они меня спрашивают: «Вы видели этого человека?» Они думают, что мне померещилось.

— Крис так думать не станет.

Он быстро выехал на Стейт-стрит, нагло нарушив правило разворота.

3
{"b":"153345","o":1}