Литмир - Электронная Библиотека

Она разговаривала с неким блондином, и я попробовала нырнуть в сторону. Однако мужчина позвал меня:

— Ты куда это направилась, Гиджет?

Неуклюже прислонившись к колонне, он так убедительно изображал полное безразличие к происходящему, словно отрепетировал его заранее, перед зеркалом. Черный свитер в мелкую клеточку, со стоячим воротником был заправлен в тесные джинсы. Блондин взглянул на меня так, словно я служила чем-то вроде закуски, и произнес:

— Все уже здесь. Присоединяйся.

Мери Дайамонд, прямая как колонна, к которой прислонялся блондин, крутила в руках бокал с вином.

— Вообще-то Гиджет тут не пахнет, — сказала она, холодно смерив меня взглядом, и добавила: — Надеюсь.

Я начала протискиваться мимо нее, работая локтями. Тоже мне — пчелиная матка! Жалит за то, что я отвлекла от нее внимание мужчины. А в голове у меня звучали слова Джесси: «Не делай этого, Делани. Прикуси язык и не заглатывай наживку».

— В конце концов, — продолжила Мери, — Гиджет была всего лишь подростком. Так что тебе грозит неудача.

Ну ладно, сейчас я взорвусь, отключу все предохранительные клапаны. Почему нет? И я услышала собственный голос:

— Вам виднее.

Я вообразила, как Джесси бьет себя ладонью по лбу, и тем не менее сказала на прощание:

— Вы и сами-то далеко не королева студенческого бала.

Мери растерялась.

— И ты осмеливаешься говорить такое?

— Конечно, осмеливаюсь. Я слишком стара, чтобы выслушивать дурацкие замечания от полоумных светских дам. Извините.

— А ну-ка постой. Как тебя зовут?

— Дайана Росс.

У Мери расширились ноздри.

— Кто эта женщина?

Она посмотрела на блондина в поисках поддержки, но его лицо буквально сияло от удовольствия.

— Это наш милый ребеночек, — сообщил он, улыбаясь мне. — Я Стив Маккуин, а это, — он кивнул на Мэри, — Мария Каллас.

— Очень приятно, — ответила я. — Мария собирается сегодня петь или только шипеть на гостей?

Его смех свидетельствовал о полном наслаждении.

— Дуэль див. Как это прекрасно.

Он явно ждал, что я еще ей преподнесу. На нем можно было бы вполне повесить плакат с надписью «Ущипните меня».

Пальцы Мери Дайамонд, державшие бокал, побелели.

— Если ты сотрудница «Дайамонд майндуоркс», то ты уволена.

Она подняла руку и щелкнула пальцами, подавая кому-то знак. Я увидела даму с бейджем, которая стояла в стороне от теснящихся гостей и сканировала помещение, поблескивая стеклами миниатюрных очков. Мери Дайамонд подавала сигнал ей.

Черт побери! Я нырнула в толпу. Времени у меня почти не оставалось.

И тут я увидела в центре галереи типа в черном плаще и сомбреро. Он широко улыбался, ему было абсолютно наплевать на людей, которых он так нагло облапошил, всех этих пожилых вкладчиков и работников с почасовой оплатой, чьи десятилетние накопления он спустил за считанные часы. Я вынула из сумочки судебную повестку.

К Дайамонду протиснулся мужчина с виду постарше. Его волосы напоминали заиндевелый низкорослый кустарник. Судя по костюму, он явился на званый вечер в образе владельца похоронного бюро.

Я его узнала. Все собравшиеся его узнали. Он слыл большим человеком, и не потому, что был ростом на голову выше остальных. Это был Джордж Руденски, исполнительный директор компании «Мако текнолоджиз», основной спонсор нынешнего мероприятия. Времени на протокольные формальности у меня не было. Требовалось использовать Руденски. Мери Дайамонд разговаривала с женщиной, проверявшей гостей по списку, и показывала пальцем в мою сторону. Нужно было вручать повестку немедленно.

В этот момент меня схватил за руку Стив Маккуин:

— Куда торопишься? Вокруг одни старые пердуны. Поговори со мной.

— В следующий раз.

Я вырвала руку и подошла к Зорро.

— Кол? Это вы скрываетесь под маской?

— Сеньорита, — ответил он, прижав ладонь к груди и поклонившись, — Зорро никогда не показывает своего лица.

Джордж Руденски внимательно посмотрел на меня. Я брала у него интервью, когда готовила статью по кибербезопасности для журнала «Калифорнийский адвокат». Джордж пытался вспомнить, кто я такая.

— Извините. Вы не из «Мако»?

— Нет, я из «Сьюпримс».

Мне было все равно, что сказать. Он мог выставить меня за дверь как внештатного журналиста, пишущего на юридические темы, или как объезжающего свой округ адвоката. Он знал, что я связана с Джесси.

— Вас зовут Эван?

Времени на разговоры у меня не осталось. Я протянула судебную повестку человеку в маске.

В этот момент со стороны входа раздался щелчок бича. Я оглянулась. В зал с напыщенным видом входил еще один Зорро.

Послышались смешки. Зорро номер один упер руки в боки. Его определенно встревожило появления двойника. Я почувствовала, как у меня на лбу выступил пот.

— Вон она! — воскликнул женский голос.

Через толпу гостей продиралась «билетерша», а следом за ней — охранник. «Билетерша» грозила мне пальцем:

— Ты! У тебя будут большие неприятности.

Сейчас я понимаю, что в музее собралось много интересных людей. Но все они попрятались за масками и стали неразличимыми, как гонимые ветром опавшие листья. События начали неумолимо превращаться в кошмарный сон.

Какой-то человек закричал у входа. Охранник поднес палец к уху с миниатюрным приемником, выслушал что-то и повернул к двери. Оторопевшая «билетерша» застыла на месте. Возможно, она решила, что прибыл обещанный мною герой американского вестерна. Недаром же она бросила на меня подозрительный взгляд.

К двери устремился второй охранник. Звякнул мой мобильник. Я вздрогнула и повернулась с намерением уйти.

Джордж Руденски положил свою руку на мою:

— Зачем вам нужен Кол?

— Это не имеет никакого значения.

— Вы здесь хотели устроить ему засаду? — В холодном взгляде зажегся огонек. — Сегодняшнее мероприятие предназначено для сбора средств в помощь нуждающимся студентам, а не для того, чтобы вы здесь собирали сенсационные новости.

Он все понял не так, хотя и был почти прав. Уклонившись от объяснений, я направилась к выходу, причем чувствовала себя крайне неловко.

На улице царила полная сумятица. Прямо перед музеем столкнулись две машины. Белый мини-фургон выбросило на тротуар, а голубой «ауди» ударился боком о почтовый ящик.

К «ауди» бежали охранники. Это была машина Джесси.

Меня обуял ужас, и я, стараясь его побороть, ринулась вниз по ступеням. Водитель мини-фургона шел к «ауди», размахивая руками.

— И вы называете это ездой? — кричал он. — Вы начали выезжать со стоянки прямо у меня под носом.

Охранник добежал до «ауди» и распахнул дверцу со стороны водителя:

— А ну-ка вылезайте.

Он нагнулся и схватил Джесси за руку. Меня так и подмывало дать ему хорошего пинка.

Джесси вырвал руку, продолжая говорить по сотовому через наушники:

— …в южной части Стейт-стрит. Прямо сейчас, когда мы разговариваем. Пять одиннадцать, каштановые волосы, синяя рубашка, вечерний костюм…

Охранник снова протянул руку.

— Не прикасайтесь ко мне, — велел Джесси, оттолкнул локтем охранника и продолжал телефонный разговор: — Да, пешком.

Убедившись, что с Джесси все в порядке, я перевела дух.

— Что происходит? — подумала я вслух.

Водитель мини-фургона повернулся ко мне:

— Вы знаете этого типа? Где он учился вождению, в школе клоунов?

Джесси поднял на него глаза:

— Здесь Брэнд.

Эти слова резанули меня как ножом. Охранники, водитель мини-фургона, высыпавшие из музея люди — все замерли как в стоп-кадре. Руки у меня задрожали.

— Где? — спросила я.

Джесси кивнул в сторону перекрестка:

— Он пошел по Стейт-стрит. Поторопись.

Говорить ему больше ничего не пришлось. Я побежала.

Я мчалась по Стейт-стрит. Заходящее солнце, пальмы и музыка, лившаяся из клубов и ресторанов, гармонировали с улыбками на радостных лицах прохожих. Придерживая парик, я лавировала между встречными и в отчаянии разглядывала впереди идущих.

2
{"b":"153345","o":1}