Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Чарли постучал по стеклу и показал водителю, чтобы он опустил стекло.

— Ты на дежурстве? Ты высаживаешь кого-то или ждешь?

Чарли говорил таким тоном, словно вычитывал парня за какое-то нарушение. Солдаты лучше реагируют именно на такой тон, поскольку в девяти случаях из десяти чувствуют за собой какую-либо вину.

— Высадил.

Чарли взорвался:

— Высадил, СЭР! Из какой ты части, сынок? — Он обернулся и ткнул пальцем в мою сторону. — Стой на месте! Я не разрешал тебе куда-то идти. Принеси сюда мою сумку.

Я подобрался.

— Так точно, сэр.

— Давай, тащи ее сюда. По крайней мере хоть какая-то от тебя польза. Я даже не знаю, кому это я ее вручил. Что, черт побери, вообще произошло с этой армией?

Я подошел к нему и передал ему сумку. Чарли разыгрывал представление, делая вид, что ищет документы в боковом кармане, повернувшись к водителю спиной.

— Из какой ты части?

— Вазиани, сэр.

— Это единственная часть в этих местах?

— Так точно, сэр.

— Туда и поедем.

Чарли снова обернулся ко мне, все еще разыгрывая негодование:

— Почему мне не выслали подробных инструкций?

— Не могу знать, сэр, — сказал я, — я отсылал запрос по e-mail…

— Плохо. — Чарли уже понесло. — Почему нас не встретили?

— Я… я не знаю, сэр.

— Ты не знаешь, сэр??? Ох-ох.

Чарли открыл заднюю дверь, сунул туда сумку с лэптопом и показал на меня пальцем.

— Садись!

Теперь я понял. Чарли хотел, чтобы я сел впереди, потому что он собирался заняться грабежом.

Он сердито глянул на водителя, а я тем временем сел на переднее пассажирское сиденье.

— Как далеко до части?

— Около часа езды, сэр. Но мне нужно получить разрешение, чтобы…

Чарли рукой показал ему замолкнуть.

— Просто веди машину. Все рейсы сейчас вылетают, никто не останется. Мы по дороге со всем разберемся. Ваши долбаные офицеры даже встретить гостей нормально не могут!

Он запрыгнул на заднее сиденье, а водитель наклонился и включил рацию — маленький переключатель, встроенный в доску управления.

Чарли среагировал моментально.

— Просто заводи машину, мне не нужно ни с кем говорить. Мне кажется, здесь вообще никто не знает, какой сегодня день недели.

Водитель обеспокоенно наклонился к Чарли.

— Но, сэр, мне нужно сообщить о том, что я выезжаю, и я должен доложить начальству, что отправил пассажиров. Это постоянный приказ-инструкция.

Мы никак не могли его остановить — это была стандартная процедура. Кроме того, Чарли здесь распинался о неорганизованности. Он не был похож на человека, легко нарушающего устав.

— Хорошо, давай быстро и поехали.

Водитель завел машину, и «лэндровер» покинул территорию аэропорта. Пока парень говорил в головной микрофон, Чарли подмигнул мне.

— Точно. Двое ребят прибыли в нашу часть. Но у них нет письменного направления.

В ответ ему что-то сказали, а он только пожал плечами.

Рука Чарли легла ему на плечо.

— Дай мне.

Он рявкнул в микрофон:

— Кто это? — Он сделал паузу. — Отлично, сержант Джей ДиРита, у меня нет приказа, я даже не знаю имени человека, для встречи с которым меня прислали из Стамбула.

Чарли слушал ответ сержанта.

— Ох, это действительно так? К вам сегодня никто не должен был прибыть? Отлично, сержант ДиРита, теперь все изменилось. Скоро мы будем на месте и разберемся со всей этой путаницей.

Он передал микрофон водителю и закурил.

Я смотрел на разноцветные многоквартирные дома, выстроившиеся в ряд вдоль трассы, и надеялся, что мы скоро выедем в пригород, где можно будет выкинуть из машины водителя и двинуться в сторону границы.

Я глянул на приборную доску.

— У тебя есть карта?

Глава четвертая

Мы продолжали двигаться по дороге в сторону города. Время от времени я смотрел на разноцветные многоквартирные дома, а водитель сконцентрировался на дороге, чтобы не встречаться взглядами с монстром на заднем сиденье.

Карта, которую он мне дал, была не более чем туристическим путеводителем с указанием основных городов и дорог, но, по крайней мере, я мог посмотреть, где находится регион Вазиани. Это приблизительно в тридцати километрах к северо-востоку от города. Дорога, по которой мы ехали, должна обогнуть Тбилиси справа, после чего привести нас прямо в часть.

— А получше карты у тебя нет? Хотелось бы знать, куда мы едем.

Он не сводил глаз с дороги.

— Боюсь, что нет, сэр. Эта машина ездит только в аэропорт и из аэропорта, а на этой дороге не такой уж и большой выбор, куда ехать.

Он свернул вправо, на одностороннюю дорогу. Больше вдоль дороги не было разноцветных домов. Через пару километров мы въехали в горы и направлялись теперь в сторону неба, наполненного задумчивыми мрачными облаками, готовящими еще один ливень.

С другой стороны горы, на спуске, я увидел огни габаритов. Перед нами двигались две машины. Обе притормаживали. Наш водитель также сбросил скорость, и мы ехали дальше со скоростью черепахи.

В ста метрах впереди с каждый стороны дороги были свалены в кучи серые нейлоновые мешки с песком, а между ними были установлены большие бетонные блоки, которые обозначали туннель для проезда автомобилей.

Я услышал, как Чарли заерзал на заднем сиденье, и понял, что он тоже их заметил. В его голове, должно быть, появились те же мысли: попросят ли нас предъявить паспорта или удостоверения личности? А даже если нет, то читали ли они ориентировки или смотрели новости?

Он наклонился вперед, чтобы в очередной раз отчитать водителя.

— Для чего здесь пост? Нам что, нужно останавливаться?

— Так точно, сэр. Посты расположены на всех подъездах к городу.

На другой стороне поста рыжий старый автобус прогнулся под неровной кучей какого-то хлама, привязанного к крыше, а вереница машин тем временем нетерпеливо ждала, пока солдаты в бронежилетах и с АК в руках проверяли документы у пассажиров.

Чарли передал мне сумку с лэптопом.

— Разберись с этим. Я не могу его включить.

— Так точно, сэр.

Я поставил компьютер на колени и склонился над ним. Мне понадобилось какое-то время, чтобы открыть его и разобраться, где там кнопка включения питания, но вскоре уже экран замигал.

Мы были третьей машиной в очереди. К нам со стороны водительского места направлялся грузинский солдат с автоматом за плечом. Группа его сослуживцев собралась с моей стороны дороги в тени деревьев.

— Ваши паспорта, господа.

— Уму непостижимо, — заявил Чарли, — мы здесь для того, чтобы помогать этим людям, а они только и делают, что мешают нам. Мы что, выглядим, как кровожадные боевики?

Рядовой подошел к машине спереди. Он наклонился к водителю, готовому предъявить свои документы. Они перебросились парой фраз, и рядовой указал на небо, вероятно, жалуясь на погоду. Он сделал шаг назад, махнул водителю и медленно двинулся к нам.

Я еще ниже склонился над лэптопом, полностью поглощенный в возникшую там проблему.

— Сэр, я бы хотел…

— К черту, — Чарли выскочил из машины, его спина была прямой словно шомпол, а плечи казались массивнее, чем были на самом деле.

— Ты! — заорал он на грузина. — Стать смирно!

Есть такие приказы, которые солдаты понимают на любом языке. Рядовой тут же подобрался.

— Почему вы нас задерживаете? Вы думаете, у нас целый день свободен?

Чарли круто взял его в оборот. Он осматривал его сверху донизу, внимательно изучая. Этот парень чувствовал себя словно на плацу.

— Пожалуйста, сэр, я вас не понимаю. — Водитель уже по плечи вылез в окно. — Пожалуйста, позвольте… — Он пробовал успокоить рассерженного офицера, обмениваясь понимающими взглядами с сослуживцем.

Чарли резким движением дернул карман на бедре солдата в грузинской военной форме.

— Что это? Приведи себя в порядок, солдат! Пуговицы там пришиты с определенной целью, это не для красоты! Застегни немедленно!

37
{"b":"152654","o":1}